La CNUCED a également contribué à l'élaboration du projet de loi sur la concurrence du Gouvernement régional du Kurdistan en Irak. | UN | وساهم الأونكتاد أيضاً في وضع مشروع قانون المنافسة لحكومة إقليم كردستان العراق. |
Le projet malgache de loi sur la concurrence a été soumis, pour observation, à la CNUCED, et un expert a été recruté à cet effet. | UN | وقد قدم مشروع قانون المنافسة المدغشقري إلى الأونكتاد، من أجل إبداء ملاحظاته، وعُين خبير لهذا الغرض. |
Une fois que la procédure de consultation sera terminée, le Parlement examinera le projet de loi sur la concurrence. | UN | وبعد اتخاذ الاجراءات الاستشارية، سيتناول البرلمان قانون المنافسة المقترح. |
On notera à cet égard que la Malaisie a rédigé un projet de loi sur la concurrence en s'inspirant de la loi australienne et que le Viet Nam envisage d'en faire autant. | UN | وفي هذا الصدد، قامـــت ماليزيا بصياغة مشروع لقانون المنافسة باستخدام القانون الاسترالي كنموذج تشريعي، وتنظر فييت نام في القيام بنفس الشيء. |
C. Aspects institutionnels des propositions de loi sur la concurrence de la Chambre des représentants et du Sénat | UN | جيم- الجوانب المؤسسية للمقترحات الواردة في مشاريع قوانين المنافسة المطروحة في مجلسي النواب والشيوخ |
Dans le cas de Maurice notamment, des fonctionnaires de la CNUCED et des représentants du Gouvernement mauricien et du secteur privé ont examiné le projet de loi sur la concurrence qui avait été mis au point en consultation avec cette dernière. | UN | وفي حالة موريشيوس بوجه خاص، أجريت مناقشات بين مسؤولين في الأونكتاد وممثلين لحكومة موريشيوس والقطاع الخاص بشأن صياغة مشروع قانون بشأن المنافسة كان قد أعد سابقا بالتشاور مع الأونكتاد. |
Le Gouvernement de la Namibie indépendante a finalement pris conscience de la nécessité urgente d'un droit de la concurrence et a commandé une étude, menée avec l'appui de l'Union européenne, qui a débouché un projet de loi sur la concurrence en 1996. | UN | وقد سلّمت حكومة ناميبيا المستقلة مع مرور الوقت بالضرورة الملحّة لاعتماد قانون للمنافسة، وكلفت بإجراء دراسة في هذا الصدد بمساعدة من الاتحاد الأوروبي الذي صاغ مشروع قانون للمنافسة في عام 1996. |
Elle a aussi adressé au Gouvernement ghanéen des recommandations sur les dispositions à incorporer dans son projet de loi sur la concurrence. | UN | وقدم الأونكتاد أيضاً إلى حكومة غانا توصيات بشأن الأحكام الملائم إدراجها في مشروع قانون المنافسة. |
Les recommandations de la CNUCED portant sur la disposition à incorporer à son projet de loi sur la concurrence ont été présentées au Gouvernement ghanéen. | UN | وقُدمت إلى حكومة غانا توصيات الأونكتاد بشأن الحكم الملائم إدراجه في مشروع قانون المنافسة. |
Elle a continué d'aider la Malaisie à élaborer un projet de loi sur la concurrence et des principes directeurs connexes. | UN | وواصل الأونكتاد تقديم مساعدته الجارية لماليزيا فيما يخص إعداد مشروع قانون المنافسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيقه. |
La loi type de la CNUCED avait servi de critère de référence pour élaborer le projet de loi sur la concurrence des Émirats arabes unis. | UN | فقد شكَّل القانون النموذجي الصادر عن الأونكتاد مرجعاً أساسياً لصياغة مشروع قانون المنافسة في بلده. |
Le projet de loi sur la concurrence prévoit aussi la création d'un comité de la concurrence qui aura des pouvoirs suffisants pour veiller à l'application du droit communautaire. | UN | زد على ذلك أن مشروع المنافسة ينص على إنشاء لجنة معنية بالمنافسة تتمتع بصلاحيات كافية لإنفاذ قانون المنافسة للجماعة. |
6. La CNUCED a participé aux activités du groupe de travail responsable de la révision du projet de loi sur la concurrence au Malawi. | UN | ٦- شارك اﻷونكتاد في أنشطة قوة العمل المسؤولة عن استعراض مشروع قانون المنافسة في ملاوي. |
Elle était axée sur l'étude des principes et des règles de la concurrence sur la base de l'expérience française, la collaboration à la rédaction du projet de loi sur la concurrence et la formation de cadres. | UN | وتركزت المساعدة على دراسة مبادئ وقواعد المنافسة على أساس الخبرة الفرنسية، وعلى التعاون في صياغة مشروع قانون المنافسة وتدريب الكوادر. |
Un projet de loi sur la concurrence était actuellement élaboré dans le cadre du troisième plan de développement économique, social et culturel, qui était actuellement examiné par l'administration avant d'être soumis au Parlement pour ratification. | UN | وأنه يتم حالياً إعداد مشروع قانون المنافسة كجزء من خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الثالثة التي تنظر فيها الحكومة حالياً قبل أن يصدق عليها البرلمان. |
Le projet de loi sur la concurrence a été rédigé en étroite collaboration avec la CNUCED qui a recruté un expert pour coordonner les travaux de l'équipe de rédaction et mettre au point le texte. | UN | وقد وضعت صيغة مشروع قانون المنافسة بالتعاون الوثيق مع الأونكتاد، الذي عيّن خبيراً لتنسيق عمل فريق الصياغة ووضع اللمسات الأخيرة عليه. |
- Commentaire sur le projet de loi sur la concurrence et la loi sur la protection des consommateurs du Paraguay; | UN | - التعليقات على مشروع قانون المنافسة وقانون حماية المستهلكين في باراغواي؛ |
Le Ministère du commerce était en train d'élaborer un projet de loi sur la concurrence avec l'aide du secrétariat de la CNUCED, qui avait en outre aidé à faire connaître les principes de la concurrence et organisé des ateliers à cette fin. | UN | وأشار إلى أن وزير التجارة يعد حالياً مشروعاً لقانون المنافسة بمساعدة أمانة الأونكتاد، التي عاونت أيضاً في الدعاية لمبادئ المنافسة ونظمت حلقات عمل لهذا الغرض. |
Le Groupe consultatif d'experts et la CNUCED ont produit des recommandations au sujet des projets de loi sur la concurrence de l'État plurinational de Bolivie, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Pérou en vue de leur adoption ultérieure. | UN | 19- قدم فريق الخبراء الاستشاري والأونكتاد توصيات بشأن قوانين المنافسة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس بغية سنها في وقت لاحق. |
41. Le Ghana ne possède pas de loi sur la concurrence, mais a élaboré un projet de loi qui est en cours d'examen au parlement. | UN | غانا 41- لا يوجد لدى غانا قانون بشأن المنافسة. ويخضع مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع حالياً للإجراءات التشريعية. |
Il a rendu compte des progrès accomplis par son pays dans la préparation d'un projet de loi sur la concurrence et a exprimé ses remerciements à la CNUCED, à l'OCDE et aux autres organisations internationales pour le soutien technique qu'elles n'avaient cessé d'apporter à son gouvernement. | UN | وقدم معلومات عن التقدم الذي أحرزته بلاده في عملية إعداد مشروع قانون للمنافسة وأعرب عن شكر بلاده للأونكتاد، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها من المنظمات الدولية لمواصلتها تقديم الدعم التقني لحكومته. |
17. Comme il est indiqué dans l'introduction à la présente note, les pays en développement et les pays en transition ont, depuis la troisième Conférence de révision, porté un vif intérêt à l'étude de ces questions et à l'élaboration de projets de loi sur la concurrence. | UN | 17- وحسبما أُشير في مقدمة هذه المذكرة، شهدت الفترة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث اهتماما كبيرا من جانب البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بدراسة القضايا المعنية وفي البدء بوضع مشاريع قوانين للمنافسة. |
Pour beaucoup d'autres, en revanche, les progrès dans ce domaine ont été inégaux, surtout dans les pays où il n'existe pas de loi sur la concurrence. | UN | غير أن التقدم المحرز في بلدان كثيرة في مجال الاتساق بين سياسة المنافسة والسياسات الأخرى قد أفضى إلى نتائج متباينة - لا سيما في البلدان التي تفتقر إلى قانون منافسة. |