"de loi sur la santé" - Translation from French to Arabic

    • قانون الصحة
        
    • القانون المتعلق بالصحة
        
    • قانون بشأن الصحة
        
    Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation le retard enregistré dans l'approbation du projet de loi sur la santé en matière de procréation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التأخير في الموافقة على مشروع قانون الصحة الإنجابية.
    Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il regrette aussi la lenteur des travaux d'adoption du projet de loi sur la santé et la sécurité au travail, qui comporte une liste d'emplois ou de travaux dangereux interdits aux moins de 18 ans. UN وتأسف اللجنة أيضاً لبطء اعتماد مشروع القانون المتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين المتضمن لقائمة بأنواع مخاطر التشغيل أو العمل المحظورة عن الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة.
    b) Promulguer et appliquer de manière effective le projet de loi sur la santé en matière de sexualité et de procréation; UN (ب) سن مشروع القانون المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وتنفيذه بطريقة فعالة؛
    Le respect de ces principes, a conduit les PP à élaborer un avant-projet de loi sur la santé de la reproduction dont l'adoption est en cours. UN ولكفالة احترام هذه المبادئ، قامت السلطات العامة بوضع مشروع قانون بشأن الصحة الإنجابية يجري تطبيقه حاليا.
    En outre, un projet de loi sur la santé en matière de reproduction, rédigé par le groupe de coordination des associations de femmes paraguayennes, a fait l'objet d'un débat entre des représentants des deux chambres législatives et des représentants d'un large éventail d'organismes de la société civile. UN ونوقش أيضا اقتراح لسن قانون الصحة الإنجابية قامت بصياغته وحدة التنسيق التابعة للمنظمات النسائية في باراغواي، في اجتماع عقد مع ممثلي مجلسي الشيوخ والنواب وممثلي طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
    En ce qui concerne le projet de loi sur la santé génésique, le texte en a été établi et soumis aux services du Premier Ministre. Une fois adoptée, cette loi appuiera la politique nationale relative à la santé génésique. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون الصحة الإنجابية المقترح، فقد تم إعداد نسخة منه وعرضها على مكتب رئيس الوزراء، وسيدعم القانون بعد سنه السياسة الوطنية للصحة الإنجابية.
    Rédaction d'un projet de loi sur la santé mentale; UN إعداد مشروع قانون الصحة النفسية.
    De plus, des conseils techniques ont été donnés au sujet du projet de loi sur la santé mentale, qui a été révisé et mis en conformité avec les dispositions de la Convention sur les droits des personnes handicapées et les normes internationales des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم مشورة تقنية فيما يتعلق بمشروع قانون الصحة العقلية الذي تم تنقيحه وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Au moment où le présent rapport est rédigé, un projet de loi sur la santé et la sécurité professionnelle a été présenté au Parlement et devrait être voté avant la fin de l'année. UN وفي الوقت الذي كتب في هذا التقرير، كان مشروع قانون الصحة والسلامة المهنيتين لعام 2000 قد قدم إلى البرلمان وينبغي أن يجيزه البرلمان قبل نهاية العام.
    La loi sur la planification de la famille ainsi que le projet de loi sur la santé reproductive actuellement devant le Parlement garantissent aux femmes et aux enfants l'accès à des soins de santé d'une qualité encore meilleure. UN وقانون تنظيم الأسرة، إلى جانب مشروع قانون الصحة الإنجابية المعروض الآن على البرلمان، من شأنهما أن يكفلا حصول النساء والأطفال بوجه خاص على خدمات صحية أفضل من التي تقدم حاليا.
    Il s'inquiète également de voir que le projet de loi sur la santé mentale de 2007 n'a pas encore été adopté (art. 12). UN ويساور اللجنة القلق من عدم اعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 بعد. (المادة 12)
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter le projet de loi sur la santé mentale de 2007 et d'élaborer des stratégies en vue de renforcer les services d'assistance psychosociale, en faveur des enfants en particulier, et recruter un plus grand nombre de professionnels de la santé mentale et d'autres spécialistes afin de venir en aide aux personnes atteintes de troubles mentaux liés au conflit. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 وبوضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وبانتداب عدد أكبر من العاملين في قطاع الصحة العقلية وغيرهم من أصحاب الاختصاص من أجل معالجة الاضطرابات العقلية في فترة ما بعد النزاع.
    e) D'offrir des services médicaux complets, des services de conseil confidentiels et un soutien aux jeunes filles enceintes et d'accélérer l'adoption du projet de loi sur la santé procréative. UN (ﻫ) ضمان شمولية الخدمات الصحية، وسرية الاستشارات، ودعم الفتيات الحوامل، وتسريع اعتماد مشروع قانون الصحة الإنجابية.
    Il s'inquiète également de voir que le projet de loi sur la santé mentale de 2007 n'a pas encore été adopté (art. 12). UN ويساور اللجنة القلق من عدم اعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 بعد (المادة 12).
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter le projet de loi sur la santé mentale de 2007 et d'élaborer des stratégies en vue de renforcer les services d'assistance psychosociale, en faveur des enfants en particulier, et recruter un plus grand nombre de professionnels de la santé mentale et d'autres spécialistes afin de venir en aide aux personnes atteintes de troubles mentaux liés au conflit. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 وبوضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وبانتداب عدد أكبر من العاملين في قطاع الصحة العقلية وغيرهم من أصحاب الاختصاص من أجل معالجة الاضطرابات العقلية في فترة ما بعد النزاع.
    Le Comité engage l'État partie à accélérer le processus d'adoption du projet de loi sur la santé mentale et à recueillir les renseignements et données nécessaires à l'élaboration de politiques efficaces dans le domaine de la santé mentale, en portant une attention particulière aux enfants. UN 54- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية وجمع المعلومات والبيانات المفيدة في استحداث سياسات فعّالة فيما يخص مسائل الصحة العقلية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال.
    a) D'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la santé et la sécurité au travail, qui énumère les types d'emploi ou de travail dangereux interdits au moins de 18 ans; UN (أ) القيام، دون إبطاء، باعتماد مشروع القانون المتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين المتضمن لقائمة بأنواع مخاطر الاستخدام أو العمل المحظورة على الأشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة؛
    39. L'avant-projet de loi sur la santé sexuelle, génésique, maternelle et périnatale fait partie du programme législatif du SMPR, pour lequel sa modification, sa promotion et son approbation représentent des priorités. UN 39- يشكّل القانون المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأمهات في فترة ما قبل الولادة وأثناءها وما بعدها جزءاً من جدول الأعمال التشريعي لأمانة شؤون المرأة، المحدَّد بأن له الأولوية، ضمن أمور أخرى، من أجل تنقيحه والمضي به قدماً واعتماده.
    Il existe également un projet de loi sur la santé mentale qui vise à remplacer la législation désuète actuelle. UN وهناك أيضاً مسودة مشروع قانون بشأن الصحة العقلية ليحل محل التشريع الحالي العتيق.
    Pour améliorer le système actuel, il y a un projet de loi sur la santé génésique qui doit garantir un meilleur service de santé en matière de reproduction et dont bénéficieront surtout la femme et l'enfant. UN ومن أجل تحسين النظام الحالي يوجد مشروع قانون بشأن الصحة التناسلية، يضمن خدمة أفضل في مجال الصحة التناسلية، وهو يفيد أساسا المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more