"de loi sur les élections" - Translation from French to Arabic

    • قانون الانتخابات
        
    • لقانون الانتخابات
        
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le projet de loi sur les élections nationales n'avait pas encore été adopté par l'Assemblée nationale. UN وحتى ساعة كتابة هذا التقرير، لم تكن الجمعية الوطنية قد اعتمدت مشروع قانون الانتخابات الوطنية.
    Le projet de loi sur les élections présenté par le Conseil des ministres laisse entrevoir une commission qui serait dominée par les représentants des partis politiques. UN واقترح مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه مجلس الوزراء تشكيل اللجنة على نحو يجعل ممثلي اﻷحزاب السياسية يسيطرون عدديا على اللجنة.
    8. Le projet de loi sur les élections municipales a été approuvé en décembre 1996 et transmis au Conseil des ministres. UN ٨- تم إقرار مشروع قانون الانتخابات البلدية في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وأُرسل إلى مجلس الوزراء.
    L'avant-projet de loi sur les élections et les partis politiques comporte des dispositions sur la réglementation des campagnes électorales et des alliances politiques. UN ويشمل المشروع الأول لقانون الانتخابات والمنظمات السياسية تنظيم الحملات الانتخابية والتحالفات السياسية.
    Par la suite, un nouveau projet de loi sur les élections a été présenté au Conseil national de transition; adopté le 28 janvier, il a été sensiblement amendé le 7 février. UN 19 - ولاحقا، عُرض على المجلس الوطني الانتقالي مشروع جديد لقانون الانتخابات اعتُمِد في 28 كانون الثاني/يناير وأُدخِلت عليه تعديلات جوهرية في 7 شباط/فبراير.
    Lors de la rédaction du présent rapport, le projet de loi sur les élections nationales n'était pas encore achevé et aucune décision n'avait été prise quant au mode de scrutin — majoritaire, proportionnel ou mixte. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مشروع قانون الانتخابات الوطنية قد استكمل، ولم يُتﱠخذ أي قرار حول طبيعة النظام الانتخابي، أي هل سيكون نظاما يقوم على اﻷغلبية أم النسبية أم نظاما مختلطاً.
    Dans le cadre du Forum des dirigeants de partis politiques, le Gouvernement a tenu des consultations avec les partis politiques d'opposition au sujet du projet de loi sur les élections nationales, qui a été approuvé par l'Assemblée législative nationale en avril 2012. UN أجرت الحكومة مشاورات مع الأحزاب السياسية للمعارضة من خلال منتدى قيادات الأحزاب السياسية بشأن مشروع قانون الانتخابات الوطنية، الذي وافقت عليه الجمعية التشريعية الوطنية في نيسان/أبريل 2012
    Le 1er janvier, à Tripoli, Benghazi, Sebha et dans d'autres villes, la commission électorale du Conseil a lancé un processus de consultations publiques en publiant sur Internet le projet de loi sur les élections et en invitant le public à donner son avis. UN 17 - وشرعت لجنة الانتخابات التابعة للمجلس الوطني الانتقالي في عملية مشاورات عامة في 1 كانون الثاني/يناير، بنشر مشروع قانون الانتخابات على شبكة الإنترنت، وبإجراء مشاورات عامة في طرابلس وبنغازي وسبها وفي مدن أخرى.
    La Commission électorale nationale a présenté des amendements au projet de loi sur les élections au Parlement en mars 2013, à l'issue d'un vaste processus de consultation appuyé par la MINUL et le PNUD. UN وفي الوقت نفسه، قدمت لجنة الانتخابات الوطنية تعديلات لمشروع قانون الانتخابات إلى السلطة التشريعية في آذار/مارس 2013، في أعقاب عملية تشاورية واسعة النطاق أُجريت بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Commission nationale d'examen de la Constitution aurait tenu des consultations en juillet 2007 avec des partis politiques et d'autres groupes non représentés dans la Commission au sujet du projet de loi sur les élections, mais la dernière version du projet n'est pas accessible au public. UN وقيل إن المفوضية القومية لمراجعة الدستور أجرت مشاورات مع الأحزاب السياسية والجماعات الأخرى غير الممثلة في تلك المفوضية حول مشروع قانون الانتخابات في تموز/يوليه 2007. غير أن أحدث مشروع للقانون غير متاح للجمهور.
    De même, la disposition du projet de loi sur les élections selon laquelle tous les partis doivent déposer une caution de 10 millions de riels (environ 3 300 dollars des États-Unis) afin de pouvoir participer au scrutin a un caractère restrictif. UN وبالمثل، يبدو أن الشرط الوارد في مشروع قانون الانتخابات بأن على جميع اﻷطراف أن تودع مبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠ ريل )نحو ٣٠٠ ٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة( لكي تشارك في الاقتراع شرط تقييدي.
    128. Conformément au Plan de travail législatif du Gouvernement, le Ministère de l'intérieur a élaboré un projet général de loi sur les élections et la tenue des référendums (code électoral) en 2004. UN 128- ووفقا لخطة الحكومة المتعلقة بالأعمال التشريعية، أعدت وزارة الداخلية في عام 2004 مشروع مبدأ عام لقانون الانتخابات وإجراء الاستفتاءات (القانون الانتخابي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more