"de longs" - Translation from French to Arabic

    • مطولة
        
    • طويلة
        
    • مستفيضة
        
    • من أسعارها
        
    • المطولة
        
    • لطول
        
    • مطوّلة
        
    • وقتا طويلا
        
    • الطويلة الأجل التي يُعهد
        
    • طلب مقدَّم من
        
    • انتظار طويل
        
    Et nous pouvons revenir ici l'année prochaine, comme nous l'avons fait ces 60 dernières années, et prononcer de longs discours sur le sujet. UN وقد نعود إلى هنا في العام القادم، مثلما فعلنا طوال الستين عاماً الماضية، وندلي ببيانات مطولة بشأنه.
    Actuellement, nous nous confortons en de longs débats. Nous traitons de dizaines de projets de résolution qui réapparaissent année après année quasiment inchangés. UN وفي الوقت الحالي، فإننا نعقد مناقشات مطولة ونتخذ عشرات القرارات التي تعود للظهور على أساس سنوي دون تغيير تقريبا.
    de longs débats ont retardé l'adoption du projet de loi sur le seuil (Threshold Bill), cruciale pour la délimitation des circonscriptions par la Commission électorale. UN وقد أدت مناقشات مطولة إلى تأخير اعتماد مشروع قانون العتبة اللازم لكي تحدد لجنة الانتخابات الوطنية الدوائر الانتخابية.
    Les déplacements entre ces deux parties du pays exigent alors de longs détours par l'Ouzbékistan et le Kirghizistan. UN ويتطلب السفر السطحي بين هذين الجزأين في ذلك الوقت من السنة انحرافات طويلة عبر أوزبكستان وقيرغيزستان.
    Le Libéria figure parmi ces situations de crise auxquelles on a pu trouver un règlement — encore qu'au prix de longs efforts. UN ومن أمثلة حالات اﻷزمات التي وجدت حلا لها ليبريا، وإن كان ذلك قد تحقق بعد جهد استمر لفترة طويلة.
    Cette question faisait l'objet de longs débats lors des réunions du Comité. UN وقد نوقشت هذه المسألة مناقشة مستفيضة في اجتماعات اللجنة.
    40. Le dernier rapport périodique contient de longs développements sur le droit du travail. UN 40- ويتضمن آخر تقرير دوري تفاصيل مطولة عن الحق في العمل.
    Après de longs et difficiles efforts nous avons mis au point notre propre réacteur modéré par graphite et avons procédé à sa construction. UN وبعد جهود مطولة ومضنية، نجحنا في استحداث تكنولوجيا للمفاعلات المهدأة بالغرافيت وبناء واحد من هذه المفاعلات.
    Il a eu de longs entretiens avec le Président et d'autres membres de la NCCC. UN وكانت له مناقشات مطولة مع رئيس لجنة تنظيم المؤتمر الوطني وأعضاء آخرين فيها.
    Ces besoins sont fréquemment définis au cours de longs entretiens entre ceux qui proposent les dépenses et les analystes des budgets. UN وغالبا ما تحدد هذه الاحتياجات عن طريق مناقشات مطولة بين مقترحي الاحتياجات ومحللي الميزانية.
    Il a été chaleureusement accueilli par les Premier et Deuxième Présidents du Gouvernement, S. A. R. Samdech Krom Preah Norodom Ranariddh et Samdech Hun Sen, avec lesquels il a eu de longs et fructueux entretiens. UN واستقبل استقبالا كريما من جانب رئيس الوزراء اﻷول صاحب السمو الملكي اﻷمير كروم بريه نورودوم راناريده، ورئيس الوزراء الثاني اﻷمير هن سن، وأجرى مناقشات مطولة وبناءة مع كليهما.
    Nous espérons que cela se traduira par des conclusions à la fois originales et pratiques, plutôt que par des redites, de longs documents et d'interminables discours. UN ويحدونا اﻷمل أن يسفر هذا عن نتائج مبتكرة وعملية بدلا من ترديد عبارات معادة وإصـــدار وثائـــق وبيانات مطولة.
    En parlant de mains, comment on appelle une lesbienne avec de longs ongles ? Open Subtitles بالحديث عن الأيدي , ماذا تسمون شاذة ذات أظافر طويلة ؟
    Vous pouvez vider toute l'eau chaude pour de longs bains, manger tout le pop corn, et monopoliser la télécommande pour zapper sur 500 chaînes. Open Subtitles تستطيع استخدام كل الماء الحار للأستحمام لمدة طويلة ولا تتشارك بالفيشار وتحمل الريموت كنترول لتتنقل بين خمس مئة قناة
    On a trouvé du sang séché et de longs cheveux noirs sur le siège. Open Subtitles وجدنا دمّاً جافّاً ، وشعرة إنسان طويلة وداكنة في المقعد الخلفي
    Chaque année, l'Organisation est affectée par de longs délais dans la mise en recouvrement des quotes-parts. UN إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة.
    de longs débats se sont tenus sur la question du contrôle des transferts et les mécanismes mondiaux de suivi. UN وجرت مناقشات مستفيضة بشأن مسألة ضوابط نقل الأسلحة وآليات المتابعة العالمية.
    Il ne fallait pas que, pour résoudre le problème que pose le traitement de longs rapports, on compromette l'intégrité du rapport. UN ولذلك فإن حل الصعوبة المواجهة في تناول تقارير مستفيضة ينبغي ألا ينتقص من سلامة التقرير.
    La question avait fait l’objet de longs débats à la Cinquième Commission. UN وقد نوقش هذا الموضوع مناقشة مستفيضة في جلسة اللجنة الخامسة.
    Une autre opération consiste à commander des matériaux indispensables ou importants qu'il est difficile de se procurer et qui peuvent donc n'être disponibles qu'à un prix plus élevé ou avec de longs délais de livraison. UN والنشاط الآخر هو طلب المواد الأساسية أو الهامة التي تكون إمدادتها قليلة وقد لا تتوفر،بالتالي، إلا بأسعار أعلى من أسعارها العادية أو بعد انتظار طويل.
    Il serait en outre possible de prendre certaines décisions sous la seule responsabilité du Président de la Commission, ce qui éviterait de longs débats. UN وفي الوقت نفسه هناك مجال لاتخاذ قرارات معينة ببساطة استنادا إلى سلطة رئيس اللجنة لتلافي المناقشات المطولة.
    Certaines demandes n'ont pu être satisfaites que dans des délais plus longs, du fait de longs délais de livraison par les fournisseurs UN ولم يتسنى تلبية بعض اللوازم إلا في وقت متأخر نتيجة لطول المدة التي استغرقها البائعون لتوريدها
    Après de longs pourparlers, les trois victimes s'en sont sorties sans mal. UN وبعد محادثات مطوّلة أُطلق سراح الأشخاص الثلاثة الذين اختُطفوا دون أن يتعرضوا لأذى.
    Les stagiaires de Gaza n'ont pas été autorisés à quitter le territoire et les demandes d'autorisation de sortie ont subi de longs retards. UN ولم يسمح للطلبة من قطاع غزة بمغادرة القطاع، واستغرق الحصول على التصاريح وقتا طويلا.
    Il a également été noté que les cycles des programmes des organismes des Nations Unies, qui sont souvent des programmes annuels, et les PTA et les PAPP correspondants sont dans certains cas trop courts et ne sont pas adaptés à l'exécution de longs programmes par des PE. UN 209- وأشير أيضاً إلى أن دورات برامج مؤسسات الأمم المتحدة، وهي على الأغلب برامج سنوية، وما يقابل ذلك من خطط عمل سنوية وخطط عمل خاصة بالبرامج القطرية، تخضع في بعض الحالات لقيود زمنية صارمة ولا تناسب البرامج الطويلة الأجل التي يُعهد بتنفيذها إلى شركاء التنفيذ.
    de longs délais dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal pour lancer la procédure. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more