"de lui fournir des informations" - Translation from French to Arabic

    • أن تقدم معلومات
        
    • لتزويدها بالمعلومات
        
    • تزويدها بمعلومات
        
    • بتقديم معلومات
        
    • موافاتها بمعلومات
        
    • تزويده بمعلومات
        
    • تزويدها بالمعلومات
        
    • أن تزودها بمعلومات
        
    • لتقديم معلومات
        
    • وأن تقدم معلومات
        
    • أن يقدم معلومات
        
    • الناقل بمعلومات
        
    • تقدم إلى اللجنة معلومات
        
    • أن تزوده بمعلومات
        
    • موافاتها بالمعلومات
        
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur la situation des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف التي يعيش فيها الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur la situation des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف التي يعيش فيها الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    59. Afin d'être aussi bien informé que possible, le Comité donne aux organisations non gouvernementales la possibilité de lui fournir des informations. UN 59- لضمان الحصول على معلومات وافية قدر الإمكان، تمنح اللجنة المنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع().
    Il demande au Département des opérations de maintien de la paix de lui fournir des informations par écrit sur la mise en œuvre de la stratégie et ses effets sur le terrain. UN وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir des informations sur toutes les langues reconnues dans la Constitution, spécialement sur leur utilisation dans l'enseignement et sur les mesures tendant à promouvoir les langues autochtones ainsi que sur le statut, les activités et les ressources de la Commission de la promotion et de la protection des droits des communautés culturelles, religieuses et linguistiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن اللغات المعترف بها في الدستور، ولا سيما بشأن استخدامها في التعليم، ومعلومات عن التدابير الرامية إلى تعزيز لغات السكان الأصليين، وكذلك عن مركز وأنشطة وموارد اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الجماعات الثقافية والدينية واللغوية.
    Il a également prié le Secrétariat de lui fournir des informations sur les procédures relatives aux communications portant sur l’application des traités et sur les mécanismes d’enquête existants. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمانة العامة موافاتها بمعلومات عن اﻹجراءات المتبعة فيما يتعلق بآليات الرسائل والتحري القائمة بموجب معاهدات.
    En conséquence, le Secrétaire général de la CNUCED a demandé aux pays et institutions concernées de lui fournir des informations sur les mesures qu’ils ont prises à cet égard. UN وتبعا لذلك، طلب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى البلدان والمؤسسات المعنية تزويده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial, qui, ces dernières années, n'a cessé de faire appel aux ONG du continent asiatique pour leur demander de lui fournir des informations sur la situation affectant un grand nombre de femmes de leur continent, ne reçoit toujours rien. UN ولم تدخر المقررة الخاصة جهداً في مناشدة المنظمات غير الحكومية العاملة في القارة الآسيوية، تزويدها بالمعلومات حول الأوضاع التي تؤثر على أعداد كبيرة من النساء في هذه القارة، لكنها لم تجد تجاوباً في هذا الصدد.
    Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de lui fournir des informations sur la mise en œuvre de la stratégie et sa portée sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    De plus, plusieurs États ont répondu à la demande qui leur avait été faite par le Comité de lui fournir des informations par écrit. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجاب عدد من الدول للدعوة التي وجهتها إليها اللجنة لتقديم معلومات كتابية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des informations détaillées sur les résultats de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن النتائج التي تسفر عنها تلك التدابير.
    La Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des informations précises sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à la prédominance des femmes dans les emplois à temps partiel et faiblement rémunérés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur les conditions des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    59. Afin d'être aussi bien informé que possible, le Comité donne aux organisations non gouvernementales la possibilité de lui fournir des informations. UN 59- لضمان الحصول على معلومات وافية قدر الإمكان، تمنح اللجنة المنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع().
    Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de lui fournir des informations par écrit sur l'application de la stratégie et ses effets sur le terrain. UN تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تزويدها بمعلومات خطية عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    Le Comité recommande également à l'État partie de lui fournir des informations complémentaires sur la garantie de l'indépendance du Médiateur et sur le rôle du Conseil national pour la coopération sur les questions ethniques et démographiques (art. 2). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية عن ضمان استقلال أمين المظالم وعن دور المجلس الوطني للتعاون في المسائل الإثنية والديمغرافية (المادة 2).
    8. Le Comité prie le Nigéria de lui fournir des informations sur la situation et les mesures qu'il a prises pour y remédier, au plus tard le 30 juillet 2010. UN 8- تطلب اللجنة إلى نيجيريا موافاتها بمعلومات عن الوضع وعن التدابير المتخذة لإصلاحه في موعد أقصاه 30 تموز/يوليه 2010.
    Depuis l’adoption de la Déclaration, le Directeur général a présenté des rapports à la Conférence générale et a demandé aux États parties de lui fournir des informations sur les mesures qu’ils ont prises en vue de respecter les principes énoncés dans la Déclaration. UN وقام المدير العام، منذ اعتماد اﻹعلان، بتقديم التقارير إلى المؤتمر العام وطلب إلى الدول اﻷطراف تزويده بمعلومات عما اتخذته من تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الواردة في اﻹعلان.
    5. Demande aux États Membres d'inviter leurs organismes de justice pénale à se joindre au Réseau afin de lui fournir des informations qui peuvent facilement être partagées avec d'autres pays; UN ٥ - تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تدعـو أجهزة العدالـة الجنائيـة الى الانضمام الى الشبكة بغية تزويدها بالمعلومات التي يمكن تقاسمها بسهولـة مع بلدان أخري؛
    Constatant qu'aucune information n'avait été fournie en ce qui concerne des cas de discrimination salariale fondée sur le sexe, elle a demandé au Gouvernement de lui fournir des informations concrètes et documentées sur les mesures prises ou envisagées afin de sensibiliser davantage les inspecteurs du travail, les travailleurs, les employeurs et leurs organisations au principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. UN وطلبت اللجنة من الحكومة، مشيرة إلى عدم تقديم أي معلومات عن حالات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس، أن تزودها بمعلومات محددة وموثقة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتوعية مفتشي العمل والعاملين وأصحاب العمل ومنظمات هذه الفئات بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Il peut convoquer toute personne susceptible de lui fournir des informations relatives à ses enquêtes et peut pénétrer dans tout local des organisations relevant de sa compétence pour mener des enquêtes. UN ويجوز له استدعاء أي شخص لتقديم معلومات مفيدة لتحقيقاته ودخول أي من مباني المؤسسات التابعة لولايته القضائية لإجراء التحقيقات فيها.
    Il recommande à l'État partie d'examiner la situation du logement locatif en vue de faire en sorte qu'il n'y ait plus de discrimination et de lui fournir des informations supplémentaires à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ويوصي بأن تستعرض الدولة الطرف حالة إيجار المساكن من أجل القضاء على التمييز، وأن تقدم معلومات إضافية في هذا الشأن في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة.
    19) Le Comité note que malgré la demande qu'il a faite à la délégation de l'État partie de lui fournir des informations sur les cas de décès en détention survenus pendant la période considérée, il n'a reçu aucun renseignement à cet égard (art. 2, 11 et 16). UN حالات الوفاة أثناء الاحتجاز (19) على الرغم من أن اللجنة طلبت إلى وفد الدولة الطرف أن يقدم معلومات عن حالات الوفاة التي حصلت أثناء الاحتجاز خلال الفترة موضوع الاستعراض، فإنها تلاحظ أن أي معلومات لم ترد في هذا الموضوع (المواد 2 و11 و16).
    2. Si, après des diligences raisonnables, le transporteur n'est pas en mesure de localiser la partie contrôlante ou si la partie contrôlante n'est pas en mesure de lui fournir des informations, instructions ou documents appropriés, le chargeur les fournit. UN 2 - إذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، أن يحدد مكان الطرف المسيطر، أو تعذر على الطرف المسيطر تزويد الناقل بمعلومات أو تعليمات أو مستندات وافية، يقوم الشاحن بتوفيرها.
    4. En date des 18 septembre 2002, 2 décembre 2003, 28 janvier 2004 et 14 avril 2004, le Comité a demandé à l'État partie de lui fournir des informations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN 4- في 18 أيلول/سبتمبر 2002، و2 كانون الأول/ديسمبر 2003، و28 كانون الثاني/يناير 2004 و14 نيسان/أبريل 2004، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Néanmoins, il serait reconnaissant au gouvernement de lui fournir des informations complémentaires sur cette affaire. UN بيد أنه لو أمكن للحكومة أن تزوده بمعلومات أخرى عن هذه الحالة فسيكون ذلك موضع تقديره.
    Le SPT demande au Gouvernement de lui fournir des informations sur tous faits nouveaux à cet égard. UN وتطلب اللجنة الفرعية من الحكومة موافاتها بالمعلومات المتعلقة بأية تطورات جديدة تستجد في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more