"de lutte antiterroriste" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • لمحاربة الإرهاب
        
    • المناهضة للإرهاب
        
    • لمناهضة الإرهاب
        
    Les mêmes initiatives sont prises actuellement par les centres de lutte antiterroriste de la sous-région. UN وتتخذ المبادرة ذاتها فيما بين مراكز استخبارات مكافحة الإرهاب في المنطقة الفرعية.
    Toutefois, les aspects opérationnels et administratifs et les questions de procédure sont tout aussi indispensables pour concevoir une stratégie judicieuse de lutte antiterroriste. UN بيد أن الجوانب التنفيذية والإجرائية والإدارية لها أيضا أهمية حيوية في استحداث استراتيجية مناسبة من أجل مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.
    L'une des mesures adoptées a consisté à mettre sur pied deux organes de lutte antiterroriste. UN وتضمنت التدابير المعتمدة إنشاء هيئتين لمكافحة الإرهاب.
    Des mesures sont prises afin d'améliorer la législation actuelle en matière de lutte antiterroriste. UN وتُتخذ حالياً خطوات لتحسين التشريعات القائمة لمكافحة الإرهاب.
    La délégation de l'Union fait aujourd'hui circuler deux documents différents qui détaillent ses actions passées et présentes en matière de lutte antiterroriste. UN ويعمم وفد الاتحاد الأوروبي اليوم وثيقتين منفصلتين تتضمنان بالتفصيل ما فعله الاتحاد الأوروبي وما يفعله لمكافحة الإرهاب.
    Il est en train de prendre des mesures aux niveaux national, régional, et international pour honorer ses engagements en matière de lutte antiterroriste. UN وسوف يتخذ الخطوات اللازمة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل الوفاء بالتزامه بمكافحة الإرهاب.
    C'est l'Organisation des Nations Unies qui devrait orienter tant le discours que l'action de la communauté internationale en matière de lutte antiterroriste. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن توجه مسيرة النقاش العالمي والإجراءات العالمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dix pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste UN عشرة مجالات للممارسات الفضلى في مكافحة الإرهاب
    Dans la partie principale du rapport, correspondant au chapitre III, il présente un ensemble de pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. UN ويقدم في متن التقرير، الوارد في الفصل الثالث، تجميعاً لممارسات فضلى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il a également adressé une demande de visite au Burkina Faso et au Nigéria, tous deux partenaires du mécanisme d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste mis en œuvre par l'Équipe spéciale de lutte antiterroriste. UN وقد أرسل المقرر الخاص طلبات زيارة أيضاً إلى بوركينا فاسو ونيجيريا، وكلا البلدان شريك في مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Mesures de lutte antiterroriste et respect des droits garantis dans le Pacte UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    Dans l'État où le Comité s'est rendu, les lois de lutte antiterroriste ont été utilisées avec succès par le parquet dans une affaire. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Le défaut de coopération interne, tant au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel, fait obstacle à une application efficace des mesures de lutte antiterroriste. UN والواقع إن انعدام التعاون الداخلي، على مستوى السياسات والتنفيذ على حد سواء، يعوق التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب.
    On s'est à nouveau inquiété de l'érosion des droits que reconnaît aux réfugiés le droit international et des obstacles au droit de demander asile imposés par les mesures de lutte antiterroriste. UN وما زال القلق يتبدى أيضا إزاء تداعي الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي للاجئين وإزاء العقبات التي تحول دون ممارسة الحق في طلب اللجوء نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب.
    Nous espérons, à travers ces initiatives, mettre en avant l'avantage comparatif, autrement dit la valeur ajoutée spécifique, du système de lutte antiterroriste de l'ONU. UN ونأمل، من خلال تلك المبادرات، أن نعزز المزية النسبية والقيمة المضافة المحددة لنظام الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    L'idée d'une initiative mondiale de lutte antiterroriste est désormais arrivée à maturité et doit se concrétiser. UN لقد نضجت فكرة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب الآن ويتعين ترجمتها إلى عمل.
    Les organes de répression sont bien structurés et ont mis en place des organismes, des comités et des groupes spéciaux de lutte antiterroriste. UN أما عن وكالات إنفاذ القانون، فهي جيدة التنظيم، وقد أنشأت وكالات ولجان ووحدات خاصة لمكافحة الإرهاب.
    À l'heure actuelle, l'Organisation sert de cadre à la constitution d'un potentiel de lutte antiterroriste. UN ويجري الآن، في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تطوير القدرات المناسبة لمكافحة الإرهاب.
    L'adhésion au Protocole additionnel doit donc être encouragée pour contribuer aux efforts de lutte antiterroriste. UN وعليه ينبغي تعزيز إبرام البروتوكول الإضافي من أجل المساهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Une équipe spéciale commune de lutte antiterroriste a été créée en 1999 pour faire face à cette situation. UN وقد أنشئت فرقة عمل مشتركة لمكافحة الإرهاب في عام 1999 لمواجهة هذه الحالة.
    La politique et la stratégie de lutte antiterroriste sont définies par le Conseil des ministres. UN ويقوم مجلس الوزراء الأوكراني بصياغة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Prenons note avec satisfaction de la stratégie de lutte antiterroriste arrêtée par le Secrétaire général et l'examinerons à l'Assemblée générale aux fins d'adoption. UN ونرحب باستراتيجية الأمين العام لمحاربة الإرهاب ولسوف ننظر فيها في الجمعية العامة بهدف إقرارها.
    En outre, les réseaux d'information des douanes, auxquels participe bien entendu l'Administration des douanes de Malte, ont été mis à la disposition des cellules de lutte antiterroriste du monde entier. UN وعلاوة على ذلك، وضعت شبكات معلومات الجمارك التي تشمل بالطبع إدارة الجمارك المالطية تحت تصرف الوحدات المناهضة للإرهاب على مستوى العالم.
    La Fédération de Russie a également signalé qu'elle avait continué de participer activement aux activités du Centre de lutte antiterroriste de la Communauté d'États indépendants et à celles de la Structure régionale antiterroristes de l'Organisation de coopération de Shanghai. UN كما أبرز الاتحاد الروسي مواصلة اشتراكه في مركز مناهضة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة في الهيكل الإقليمي لمناهضة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more