"de lutte contre la désertification dans" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة التصحر في
        
    • مكافحة التصحر في
        
    • لمكافحة التصحُّر في
        
    • بمكافحة التصحر في
        
    :: Incorporation de mesures de lutte contre la désertification dans les plans nationaux de développement des États arabes; UN :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية.
    Élaboration d'un programme d'action sousrégional de lutte contre la désertification dans la sousrégion de l'Afrique centrale. UN الإعداد لبرنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في منطقة أفريقيا الوسطى الفرعية.
    Réunion d'ONG d'Asie centrale sur le programme d'action sous-régional de lutte contre la désertification dans le bassin de la mer d'Aral UN الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال
    :: Parrainage d'un certain nombre d'initiatives de soutien aux efforts nationaux de lutte contre la désertification dans les pays arabes. UN :: رعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر في البلدان العربية.
    À la demande des participants, le secrétariat entame avec les partenaires intéressés la préparation d’un programme d’action sous-régional qui vise à harmoniser les initiatives de lutte contre la désertification dans le bassin de la mer d’Aral; UN وبناء على طلب مشاركين في الحلقة، تقوم الأمانة مع الشركاء المتهمين بإعداد برنامج عمل دون إقليمي يهدف إلى المواءمة بين المبادرات الرامية إلى مكافحة التصحر في حوض بحر آرال؛
    Communication participative à l'appui des actions communautaires de lutte contre la désertification dans le Sahel. UN الاتصالات القائمة على أساس المشاركة دعماً للإجراءات المجتمعية من أجل مكافحة التصحر في سال.
    Finalisation d'un programme d'action sousrégional de lutte contre la désertification dans la sousrégion de l'Afrique centrale. UN إنجاز برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية.
    Des mesures ont été prises en vue de procéder à l'élaboration d'un plan national de lutte contre la désertification dans les Emirats arabes unis et pour mettre au point deux projets de lutte contre la désertification au Yémen et à Oman. UN وبدأ العمل أيضا ﻹعداد خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر في اﻹمارات العربية المتحدة، وصياغة مشروعين لمكافحة التصحر في اليمن وعُمان.
    Le Bureau a fourni un financement et un appui technique pour la mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays en vue de mobiliser et de canaliser efficacement des ressources à l'appui des activités locales. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي.
    Il a aussi appuyé l'élaboration de propositions en vue de créer des fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays africains, destinés à favoriser la mobilisation des ressources et leur acheminement jusqu'au niveau local pour des activités liées à la gestion des terres arides. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع مقترحات لإنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في 22 بلداً أفريقياً لتشجيع تعبئة الموارد وتوجيهها إلى المستوى المحلي لأنشطة إدارة الأراضي الجافة.
    La CESAO s'est associée au PNUE afin de favoriser l'élaboration de plans d'action nationaux en matière de lutte contre la désertification dans les pays d'Asie occidentale à la fin des années 80 et au début des années 90. UN وانضمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر في بلدان غرب آسيا في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات.
    En 1977, Mme Wangari Maathai, première femme professeur d'université du Kenya, avait lancé une campagne de lutte contre la désertification dans son pays, qui s'est développée en Green Belt Movement (Mouvement de la ceinture verte). UN في عام ١٩٧٧ بدأت الاستاذة وانغاري ماثاي، أول استاذة في كينيا، حملة لمكافحة التصحر في بلادها اتسعت لتصبح حركة الحزام اﻷخضر.
    Les programmes de lutte contre la désertification dans la sous—région de l'IGAD sont axés sur un secteur donné, d'où un impact global négligeable. UN اﻷساس المنطقي إن البرامج المصمّمة لمكافحة التصحر في المناطق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية هي موجهة نحو القطاعات.
    Il conviendrait peut-être d'allouer environ 300 millions de dollars en faveur du lancement d'une campagne de lutte contre la désertification dans les régions africaine et arabe d'ici à 2005. UN وربما تطلَّب الأمر تخصيص نحو 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبدء حملة لمكافحة التصحر في المنطقتين العربية والأفريقية بحلول عام 2005.
    Il a également entrepris des activités de lutte contre la désertification dans le cadre de sa coopération bilatérale avec le Maroc et le Niger. UN كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر.
    Cette décision rend le PNUD encore mieux à même de promouvoir l'intégration des stratégies de lutte contre la désertification dans le contexte plus général du développement; UN ويعزز هذا القرار قدرة البرنامج الانمائي على تشجيع دمج استراتيجيات مكافحة التصحر في السياق اﻷعم للتنمية؛
    6. L'Administrateur prévoit le schéma de financement ci-après concernant la contribution du PNUD aux activités de lutte contre la désertification dans les pays touchés : UN ٦ - يتوقع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السيناريو التمويلي التالي بالنسبة لمساهمة البرنامج في جهود مكافحة التصحر في البلدان المتأثرة:
    Parallèlement, un programme sous-régional est identifié et supervisé par l'Union du Maghreb Arabe (UMA) en matière de lutte contre la désertification dans la région de l'Afrique du Nord. UN وبالتوازي مع ذلك، يقوم اتحاد المغرب العربي بتحديد برنامج دون إقليمي والإشراف عليه في مجال مكافحة التصحر في منطقة شمال أفريقيا.
    De plus un projet au titre du Plan de lutte contre la désertification dans le bassin méditerranéen (LUCDEME), conçu par la Direction générale de la conservation de la nature et l'Université de Murcie, couvre le territoire de la région. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المنطقة مشمولة بخطة العمل من أجل مكافحة التصحر في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وهي الخطة التي وضعتها المديرية العامة لحفظ الطبيعة بالاشتراك مع جامعة مورثيا.
    — Prennent en compte les projets de lutte contre la désertification dans le cadre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; UN - أن تدمج مشاريع مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛
    Le travail ainsi fourni a par ailleurs relancé l'élaboration ou l'application de programmes de lutte contre la désertification dans chaque pays touché. UN وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر.
    Les principales recommandations sont d'une part que les pays africains Parties touchés intègrent leurs divers projets de lutte contre la désertification dans les PAN et d'autre part qu'ils intègrent ces derniers dans leurs stratégies nationales de développement et de lutte contre la pauvreté. UN وأهم التوصيات تدعو، من ناحية، البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة إلى أن تدمج مختلف مشاريعها المتعلقة بمكافحة التصحر في برامج العمل الوطنية التي تضعها وتنادي، من ناحية أخرى، بإدماج هذه البرامج في استراتيجياتها الإنمائية والرامية إلى مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more