"de lutte contre la pauvreté dans" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الفقر في
        
    • الحد من الفقر في
        
    • للحد من الفقر في
        
    • لتخفيف حدة الفقر في
        
    • مكافحة الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر في
        
    • للقضاء على الفقر في
        
    • المتعلقة بالفقر في
        
    • تخفيض الفقر في
        
    • التخفيف من حدة الفقر في
        
    • لاستئصال الفقر في
        
    • تخفيف وطأة الفقر في
        
    Cela donnerait une certaine latitude à l'État pour reporter son attention sur un vaste programme de lutte contre la pauvreté dans d'autres domaines. UN وهذا سيتيح للدولة اتخاذ تدابير رئيسية لمكافحة الفقر في مناطق أخرى.
    Le Gouvernement a aussi lancé des initiatives de lutte contre la pauvreté dans le cadre de sa Stratégie de croissance accélérée et de développement durable. UN وأضافت أنه تبذل أيضا جهود من أجل الحد من الفقر في إطار استراتيجية وطنية بشأن الإسراع بالنمو والتنمية المستدامة.
    Il ajoutait que tout plan d'action visant à une amélioration de l'environnement devait donc comprendre des programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde en développement. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Beaucoup d'entre eux voient dans le développement agricole et rural durable un instrument important de lutte contre la pauvreté dans les campagnes car il permet d'accroître le revenu des plus défavorisés. UN ونظرت بلدان عديدة إلى التنمية الزراعية والريفية المستدامة كوسيلة مهمة لتخفيف حدة الفقر في الريف عن طريق زيادة دخل فقراء الريف.
    Les mesures prises dans le domaine de l'éducation étaient l'une des composantes essentielles de la stratégie de lutte contre la pauvreté dans le pays. UN وتدمج استراتيجية مكافحة الفقر التعليم الذي يشكل إحدى الركائز المتينة لمبادرة مكافحة الفقر في البلد.
    L'industrialisation devrait donc être intégrée aux programmes de lutte contre la pauvreté dans les pays de la région et ceci exige une plus grande participation de l'ONUDI au développement national des pays africains. UN لذلك، ينبغي أن توجه عملية التصنيع صوب برامج تخفيف حدة الفقر في بلدان المنطقة، وذلك من خلال زيادة مشاركة اليونيدو في عمليات التنمية الوطنية.
    Le changement climatique neutralise les efforts de lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés comme le Népal. UN 11. وأفاد أن تغير المناخ يُقوض الجهود المبذولة للقضاء على الفقر في البلدان النامية كنيبال.
    Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. UN وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج.
    Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. UN وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة.
    d. La marginalisation et l’intégration sociale, en particulier des femmes, l’accent étant mis sur l’identification et l’analyse des aspects pouvant servir à la formulation d’une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région (à déterminer); UN د - التهميش واﻹدماج الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة، مع التركيز على التعرف على الجوانب المتصلة بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها وتحليل هذه الجوانب؛
    d. La marginalisation et l’intégration sociale, en particulier des femmes, l’accent étant mis sur l’identification et l’analyse des aspects pouvant servir à la formulation d’une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région (à déterminer); UN د - التهميش واﻹدماج الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة، مع التركيز على التعرف على الجوانب المتصلة بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها وتحليل هذه الجوانب؛
    :: Les données présentées dans le Rapport annuel axé sur les résultats montrent que le PNUD n'a pas encore pris l'habitude d'intégrer ses connaissances en matière de lutte contre la pauvreté dans la conception de son appui à la bonne gouvernance. UN :: وتشير بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى أن البرنامج الإنمائي لم يقم حتى الآن بإدماج رؤاه بشأن الحد من الفقر في نهجه الخاصة بالحكم.
    54. Programmes de lutte contre la pauvreté dans le cadre de la stratégie ERCERP. UN 54 - برامج الحد من الفقر في إطار الاستراتيجية المعززة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    de lutte contre la pauvreté dans l'Union européenne 44 − 54 21 UN جيم - الحد من الفقر في الاتحاد الأوروبي عن طريق الحماية الاجتماعية
    La conception et la formulation de programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays participants constituent un enjeu important. UN 26 - ويتمثل أحد التحديات الكبيرة في وضع وتصميم برامج فعالة للحد من الفقر في البلدان المشاركة.
    Dans ce contexte, les dépenses dans le secteur social seraient protégées et des filets de protection destinés aux groupes les plus vulnérables seraient mis en place dans le cadre du processus d'ajustement. L'IDA est encouragée à inclure autant que faire se peut des mesures spécifiques de lutte contre la pauvreté dans les programmes d'ajustement. UN وفي هذا الصدد، فإن نفقات القطاع الاجتماعي ستتمتع بالحماية وستنظم شبكات أمان اجتماعي ﻷكثر الفئات المستضعفة في إطار عملية التكيف الاقتصادية، وتشجع المؤسسة الانمائية الدولية على أن تدرج تدابير محددة للحد من الفقر في تصميم برامج التكيف كلما كان ذلك ممكنا.
    Elles fournissent notamment des services consultatifs et un appui technique régional aux gouvernements pour les aider à élaborer des politiques et programmes de lutte contre la pauvreté dans différents secteurs. UN وهي تقدم، في جملة أمور، خدمات استشارية وتوفر أنشطة تعاون تقني إقليمي لمساعدة الحكومات في وضع طائفة من السياسات والبرامج لتخفيف حدة الفقر في شتى قطاعات التنمية.
    Elle a notamment identifié les problèmes prioritaires et les mesures à prendre pour renforcer les capacités nationales afin de mettre au point et d’appliquer des politiques et programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays d’Asie et du Pacifique. UN وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Le PNUD a ainsi soutenu l'élaboration et la mise en oeuvre des plans de lutte contre la pauvreté dans 23 pays d'Afrique, des progrès ayant été accomplis dans 87 % des cas, dont les trois quarts ans les domaine de l'exécution et le dernier quart dans celui de l'élaboration initiale. UN ودعم البرنامج الإنمائي إعداد وتنفيذ خطط مكافحة الفقر في 23 بلدا في أفريقيا، وأُحرز تقدم في 87 في المائة من الحالات، استلزم ثلاثة أرباعها دعم التنفيذ وليس مجرد مرحلة الإعداد المبكرة.
    Qu'il n'y ait pas eu depuis 1996 d'évaluation de plusieurs projets de lutte contre la pauvreté dans les zones rurales, projets qui avaient coûté des millions de dollars, est un autre sujet de préoccupation. UN وتشعر بالقلق لعدم إجراء تقييم لعدد من المشاريع التي بلغت تكلفتها عدة ملايين الدولارات والتي تستهدف مكافحة الفقر في المناطق الريفية منذ عام 1996.
    L'appui du Groupe consultatif mixte des politiques a permis d'obtenir du Fonds international de développement agricole (FIDA) 500 000 dollars de financement parallèle pour un programme de lutte contre la pauvreté dans le sud-ouest de la Chine, initiative de crédit rural géré par le Bureau du PNUD à Beijing. UN وأدى الدعم المقدم من الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى برنامج تخفيف حدة الفقر في جنوب غرب الصين، وهو مبادرة ائتمانية ريفية يديرها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيجين، إلى تعبئة ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار عملية تمويل موازية.
    10. Les chefs d'État devront saisir l'occasion unique que représente le Sommet mondial pour le développement social pour définir des stratégies spécifiques de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN ٠١ - واختتم حديثه قائلا إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيتيح لقادة العالم فرصة فريدة لوضع استراتيجيات محددة للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. UN وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج.
    Des ressources accrues devraient être consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde entier, en même temps que des efforts devraient être faits pour promouvoir une culture de la paix, de la tolérance, de la compréhension mutuelle et de la communication entre sociétés et nations. UN وينبغي زيادة الموارد التي تنفق على برنامج تخفيض الفقر في سائر أنحاء العالم، وفي الوقت نفسه بذل الجهود لتعزيز الثقافة والسلم والتسامح والتفاهم المتبادل والاتصالات عبر المجتمعات والأمم.
    Le Plan d'action propose des mesures spéciales de lutte contre la pauvreté dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'éducation. UN وتنص خطة العمل على إجراءات محددة موجهة إلى التخفيف من حدة الفقر في مجالات الصحة والغذاء والتعليم.
    La sécurité d'occupation est considérée comme un outil stratégique de lutte contre la pauvreté dans les villes. UN وتعتبر الحيازة الآمنة نقطة دخول استراتيجية لاستئصال الفقر في المناطق الحضرية.
    ii) Nombre de pays ayant intégré des stratégies de lutte contre la pauvreté dans leurs programmes de développement avec l'assistance de la CEA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more