Elle a pris acte de l'adoption d'un plan national de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأحاطت علماً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Une politique de lutte contre la traite des personnes, basée sur la prévention, les poursuites judiciaires et le cadre international. | UN | سياسة لمكافحة الاتجار بالأشخاص تستند إلى المنع والملاحقة القضائية والإطار الدولي. |
À la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme, le Bélarus a proposé la création au sein du Haut-Commissariat d'une unité de lutte contre la traite des personnes. | UN | وفي الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، اقترحت بيلاروس إنشاء وحدة في المفوضية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |
Il l'a également félicitée pour les efforts déployés dans ce domaine et pour la diffusion de ses meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشادت بجهود سنغافورة في هذا المجال وبإطلاع سنغافورة غيرها من الدول على الممارسات الفضلى في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
De plus, en 2010, la Commission européenne a ouvert un site sur la Toile consacré aux politiques de lutte contre la traite des personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر. |
x) L'Agence nationale de lutte contre la traite des personnes | UN | `10` الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Elle a salué la révision actuelle de la Constitution nationale et l'adoption du Plan stratégique de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشادت بالمراجعة الجارية للدستور الوطني، وبالخطة الاستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Un Département de lutte contre la traite des personnes a été mis en place au quartier général de la police en 2014. | UN | وتم في عام 2014 إنشاء إدارة خاصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في مقر قيادة الشرطة. |
Elle a également souligné qu'il importait de mettre sur pied un plan national de lutte contre la traite des personnes et de fournir une assistance aux victimes. | UN | وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا. |
:: En 2002, l'Ukraine a adopté le programme intégré de lutte contre la traite des personnes pour 2002-2005. | UN | - أُقر، في عام 2002، البرنامج المتعدد العناصر لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة من 2002 إلى 2005. |
Source : Commission interinstitutionnelle de lutte contre la traite des personnes et les délits connexes. | UN | المصدر: اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من جرائم. |
Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |
Il a félicité le pays pour son plan de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشادت بهذا البلد لوضعه خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Mon pays participe également à des initiatives visant à apporter et à susciter une coopération toujours plus grande en matière de lutte contre la traite des personnes. | UN | ويشارك بلدي أيضا في المبادرات الرامية إلى توفير وتوليد التعاون الدولي المتزايد باستمرار لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Bureau de lutte contre la traite des personnes coordonne les activités des organismes publics responsables et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ويُعنى مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق أنشطة كل من الهيئات الإدارية العامة المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Les plaignants bénéficient d'une assistance fournie par le Groupe de lutte contre la traite des personnes du Ministère des services à la personne et de la protection sociale. | UN | ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Elle a fait référence à la législation de lutte contre la traite des personnes adoptée en 2000 et a réclamé son renforcement pour combattre la violence et les maltraitances à l'égard des femmes. | UN | وأشار إلى التشريع الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي اعتُمد في عام 2000 وطلب تعزيزه من أجل مكافحة العنف والاعتداء وطلب تشديد التشريعات لمكافحة العنف والاعتداء على النساء. |
xi) Le Groupe de travail national de lutte contre la traite des personnes | UN | `11` فرقة العمل الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Les fonctions des Groupes de lutte contre la traite des personnes | UN | :: ولاية الوحدات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر |
Le référentiel recense, à l'aide de nombreux exemples, les problèmes que rencontrent les organisations internationales et les bonnes pratiques utilisées pour coordonner les actions de prévention et de lutte contre la traite des personnes. | UN | وتتضمن مجموعة الأدوات أمثلة عديدة من منظمات إقليمية على التحديات التي واجهتها وأفضل الممارسات التي طبقتها في تنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
25. Réaffirmer que la promotion et la protection des droits fondamentaux de tous les êtres humains et les mesures efficaces de lutte contre la traite des personnes sont complémentaires et se renforcent mutuellement ; | UN | 25 - إعادة التأكيد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع واتخاذ تدابير فعالة للتصدي للاتجار بالأشخاص أمور يكمل ويعزز بعضها بعضا؛ |
Le Ministère de la santé participe à la mise en oeuvre de la stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle en République tchèque. | UN | ووزارة الصحة ضالعة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي في الجمهورية التشيكية. |
Elles se sont félicitées de l'abolition de facto de la peine de mort, du troisième plan de lutte contre la traite des personnes et du rôle actif du Kazakhstan dans la promotion du dialogue interreligieux. | UN | ورحبت بالإلغاء الفعلي لعقوبة الإعدام، وبخطة العمل الثالثة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وبدور كازاخستان النشيط في تعزيز الحوار بين الأديان. |
Elles ont salué les efforts accrus déployés dans la lutte contre la traite des êtres humains ainsi que la création du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | ورحبت بتكثيف الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر. |
La Rapporteuse spéciale dit que tout pays peut mettre au point une stratégie de lutte contre la traite des personnes s'articulant autour de quatre ou cinq points. | UN | 23 - وقالت إن جميع البلدان تستطيع أن تضع استراتيجيات لمناهضة الاتجار بالأشخاص تدور حول أربع أو خمس نقاط. |
:: Agence nationale de lutte contre la traite des personnes (NAPTIP) | UN | :: الوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص |
Ces mesures permettront de créer une situation dans laquelle les différents ministères peuvent déployer des efforts concertés de lutte contre la traite des personnes en coordination et coopération les uns avec les autres, avec la participation de la société dans son ensemble. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى تهيئة ظروف يمكن فيها لإدارات حكومية مختلفة القيام بجهود متضافرة للتصدي للاتجار بالبشر بالتنسيق والتعاون إحداها مع الأخرى، بمشاركة من المجتمع بكافة أطيافه. |
Un organisme national de lutte contre la traite des personnes était en place. | UN | 74- وقال إن هناك وكالة وطنية لحظر الاتجار بالأشخاص. |