"de lutte contre le trafic de drogues" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدّرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدِّرات
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • ومكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدّرات
        
    • عمليات مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
        
    • محاربة الاتجار بالمخدرات
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    E. Applicabilité des pratiques de lutte contre le trafic de drogues à la lutte contre d'autres activités criminelles organisées UN مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظَّمة الأخرى
    Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    L'Indonésie a indiqué que l'ASEANAPOL avait renforcé ses procédures de lutte contre le trafic de drogues par mer. UN وأبلغت اندونيسيا بأن آسيانابول قد عززت اجراءاتها لمكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    La promotion d'une coopération internationale étroite et effective est au fondement de la stratégie de la Turquie en matière de lutte contre le trafic de drogues. UN وقال إن الاستراتيجية التي تتبعها تركيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعتمد على مبدأ التعاون الدولي الواسع والمؤثر.
    26. Une séance spéciale a été organisée sur les tribunaux spécialisés dans les affaires de drogue: méthodes, procédures et détermination des peines et leur contribution au renforcement des mécanismes juridiques de lutte contre le trafic de drogues. UN 26- عُقدت جلسة استثنائية بشأن محاكم المخدّرات وأساليب عملها وإجراءاتها وما تصدره من أحكام وأثرها في تحسين الآليات القانونية لمكافحة الاتجار بالمخدّرات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    ii) Augmentation du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/3 Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/4 Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    La Malaisie a entrepris une stratégie à long terme de lutte contre le trafic de drogues dans le cadre d'un programme de réduction de l'offre et de la demande. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    Ces activités contribuaient à l'établissement de stratégies collectives de lutte contre le trafic de drogues illicites et de précurseurs. UN ورئي أن هذه الأنشطة تسهم في وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة.
    Ces activités contribuaient à l'établissement de stratégies collectives de lutte contre le trafic de drogues illicites et de précurseurs. UN ورئي أن هذه الأنشطة تسهم في وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة.
    d) Séance spéciale sur les tribunaux spécialisés dans les affaires de drogues: méthodes, procédures et détermination des peines et leur contribution au renforcement des mécanismes juridiques de lutte contre le trafic de drogues. UN (د) جلسة استثنائية بشأن محاكم المخدّرات: أساليب عملها وإجراءاتها وما تصدره من أحكام وأثرها في تحسين الآليات القانونية لمكافحة الاتجار بالمخدّرات.
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات
    Cette aide devrait compléter les efforts menés pour préparer les différentes parties afghanes à rechercher une solution politique au conflit et pour assurer la sécurité du personnel des organisations internationales présentes en Afghanistan, afin que ce pays ne serve plus de repaire aux terroristes internationaux et pour prendre des mesures de lutte contre le trafic de drogues. UN وهذه المعونة ينبغي أن تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز استعداد اﻷطراف اﻷفغانية للبحث عن حل سياسي للصراع لضمان سلامة أنشطة المنظمات الدولية في أفغانستان، ولحرمان اﻹرهابيين الدوليين من المأوى، ولاتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'Ukraine - Programme de prévention de la toxicomanie et de lutte contre le trafic de drogues au Bélarus, en Ukraine et dans la République de Moldova - phase 3 UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لأوكرانيا - برنامج منع إساءة استعمال المخدرات ومكافحة الاتجار بالمخدرات في بيلاروس وأوكرانيا ومولدوفا (BUMAD-3)
    ii) Accroissement du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
    Thème 2: Mesures proactives de lutte contre le trafic de drogues UN المسألة الثانية: اتخاذ نهج استباقي في عمليات مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    Il a été l'occasion pour le Gouvernement de mettre à jour le plan triennal national de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée établi en juin 2011 et de définir en conséquence les nouvelles priorités. UN ووفرت الحلقة فرصة للحكومة لتحديث الخطة الوطنية التي تدوم ثلاث سنوات من أجل محاربة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والتي أعدت في حزيران/يونيه 2011، وتحديد مجالات أولوية جديدة بناء على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more