"de lutte contre le trafic illicite de" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • في مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • التصدي لتهريب
        
    • ومراقبة الاتجار غير المشروع
        
    • لمحاربة الاتجار غير المشروع
        
    • في مجال مكافحة تهريب
        
    - Accord entre la Géorgie et les États-Unis d'Amérique relatif à la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; UN :: اتفاق بين جورجيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية
    À cette fin, une partie importante des obligations du service annuel de la dette payables par nos pays aux créanciers pourrait être consacrée à des programmes et activités spécifiques en vue de faciliter une stratégie globale de lutte contre le trafic illicite de drogues. UN وبهذه الطريقة، يمكن تخصيص قسم كبير من التزامات خدمة الدين السنوية التي تسددها بلداننا إلى الدول الدائنــة لبرامج وأنشطة معينة من أجل تيسير استراتيجيــة عالميــة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dans la Fédération de Russie, un centre de coopération interinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de drogues avait été mis en place en 1998, à côté de la Direction centrale de lutte contre le trafic illicite de drogues, qui existait depuis 1991. UN وفي الاتحاد الروسي، أنشئ في عام 1998، مركز التعاون بين الوكالات من أجل قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، اضافة إلى المديرية العامة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات القائمة منذ عام 1991.
    Le HSTC a été créé pour accroître l'intégration et l'efficacité globale des efforts du Gouvernement américain de lutte contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et les déplacements clandestins des terroristes. UN وكان الهدف من تأسيس هذا المركز تحقيق قدر أكبر من التكامل والفعالية الكلية في جهود حكومة الولايات المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأسفار الإرهابيين السرية.
    Réaffirmant l'importance du Protocole relatif aux migrants comme principal instrument juridique international de lutte contre le trafic illicite de migrants et les actes connexes, tels qu'ils sont définis dans le Protocole, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين باعتباره الصك القانوني الدولي الرئيسي لمكافحة تهريب المهاجرين وما يتعلق بهذا التهريب من سلوك، على النحو المحدد في البروتوكول،
    Thème 2: Mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues UN الموضوع 2: التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات
    18. Le Ghana avait fait de la coopération interinstitutions entre les services de détection et de répression l'élément clef de sa stratégie nationale de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée. UN 18- وتعمل غانا على توثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين كاستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة.
    En mai 2006, l'UNESCO a publié, en anglais, espagnol et français, un nouveau manuel concis sur les mesures juridiques et pratiques de lutte contre le trafic illicite de biens culturels. UN وفي أيار/مايو 2006، نشرت اليونسكو بالإسبانية والانكليزية والفرنسية دليلا مختصرا للتدابير القانونية والعملية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    En ce qui concerne l'application de l'article 17, le PNUCID a convoqué à Vienne, en décembre 2000, un groupe de travail informel à composition non limitée sur la coopération maritime en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer. UN وبشأن تنفيذ المادة 17، عقد اليوندسيب في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2000 اجتماع فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية معني بالتعاون البحري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير في البحر.
    Aide à la mise en œuvre du programme national intégré de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée du Togo (TGOV01) UN المساعدة على تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل في توغو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة (TGOV01)
    Prendre les dispositions nécessaires aux plans national et international pour donner effet à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux instruments internationaux de lutte contre le trafic illicite de drogues, selon le cas; UN 764-1 اتخاذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، حسب الاقتضاء؛
    Cette recommandation était utile pour donner une définition objective et correcte de la notion de " tiers de bonne foi " et en limiter la portée dans le cadre des efforts de lutte contre le trafic illicite de biens culturels, ainsi que pour faciliter et organiser le recouvrement des biens culturels ayant fait l'objet d'un trafic illicite. UN ولهذه التوصية فائدتها في التعريف العلمي الصحيح لنطاق " الأطراف الثالثة حسنة النيّة " في مسعى لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وكذلك في تسهيل وإنجاز عملية استرداد الممتلكات الثقافية التي تم الاتجار بها بطرائق غير مشروعة.
    8. Affirme avec insistance qu'il faut concevoir des politiques et stratégies nationales et, selon qu'il convient, régionales de lutte contre le trafic illicite de migrants et resserrer la coopération internationale dans la prévention de cette infraction et la poursuite des passeurs, conformément aux lois et à la législation nationales; UN 8- يؤكِّد ضرورة وضع سياسات واستراتيجيات وطنية، وإقليمية عند الاقتضاء، لمكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون الدولي على منع تلك الجريمة وملاحقة المهرِّبين قضائيا وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية؛
    8. Affirme avec insistance qu'il faut concevoir des politiques et stratégies nationales et, selon qu'il convient, régionales de lutte contre le trafic illicite de migrants et resserrer la coopération internationale dans la prévention de cette infraction et la poursuite des passeurs, conformément aux lois et à la législation nationales ; UN 8 - يؤكد ضرورة وضع سياسات واستراتيجيات وطنية، وإقليمية عند الاقتضاء، لمكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون الدولي على منع تلك الجريمة وملاحقة المهربين قضائيا وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية؛
    Ils ont noté que toutes les formes de criminalité transnationale exploitaient sans aucun scrupule les systèmes de sécurité et de gestion des frontières, en particulier ceux des pays s'employant à renforcer les moyens nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وأشار الوزراء إلى أن جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية استغلت بشدة أمن الحدود ونظم الإدارة، ولا سيما في تلك البلدان التي هي في خضم عملية تطوير قدرات وطنية وإقليمية عالمية لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    g) Renforcer le potentiel de coopération internationale afin d'élaborer et d'appliquer des mesures de lutte contre le trafic illicite de migrants. UN (ز) تعزيز القدرة على التعاون الدولي على وضع وتنفيذ تدابير لمكافحة تهريب المهاجرين.
    2. Mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues UN 2- التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    - La réalisation d'analyses comparatives des cadres législatifs pertinents des États membres, en vue d'améliorer le cadre juridique de la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs; UN إجراء تحليل مقارن للأطر التشريعية المناظرة للدول الأعضاء، مع تحسين الأطر القانونية للتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛
    Une coopération plus étroite sur l'établissement de normes devrait être engagée avec l'IATA et l'Organisation de l'aviation civile internationale pour normaliser les mesures de lutte contre le trafic illicite de migrants. UN وينبغي توثيق التعاون مع اتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بوضع المعايير من أجل توحيد عمليات التصدي لتهريب المهاجرين.
    :: Accord entre le Gouvernement de la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne, relatif à la coopération en matière de prévention de la consommation et de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; UN :: اتفاق بين غواتيمالا وإسبانيا على التعاون لمنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ومراقبة الاتجار غير المشروع بها؛
    Matières nucléaires : L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a, au cours de ces dernières années, mis au point un programme de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires, auquel tous les États membres de l'AIEA ont été invités à participer. UN المواد النووية: طوّرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على امتداد السنوات الأخيرة برنامجا لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية دُعيت جميع الدول الأعضاء في الوكالة إلى المشاركة فيه.
    6. Le Protocole relatif aux migrants et la Convention contre la criminalité organisée sont les principaux instruments internationaux de lutte contre le trafic illicite de migrants et la criminalité transnationale organisée. UN 6- إنَّ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين واتفاقية الجريمة المنظَّمة هما الصكّان الدوليان الرئيسيان في مجال مكافحة تهريب المهاجرين والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more