"de lutte contre le travail" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة عمل
        
    • مكافحة عمل
        
    • لمناهضة عمل
        
    • لمكافحة العمل
        
    • مكافحة عمالة
        
    • للحد من عمل
        
    • لمكافحة عمالة
        
    • للقضاء على عمل
        
    • المتعلقة بمكافحة عمل
        
    • لمكافحة تشغيل
        
    • لمناهضة عمالة
        
    • للتصدي لمسألة عمل
        
    • للحد من عمالة
        
    • مكافحة العمل
        
    • الحد من عمالة
        
    Une cellule de lutte contre le travail des enfants avait été créée à cet effet ainsi qu'un Comité directeur national de lutte contre le travail des enfants. UN وأُنشئت إدارة لمكافحة عمل الأطفال إضافة إلى تشكيل لجنة توجيهية وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    L'organisation du conseil scout a participé aux activités visant à marquer la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, le 12 juin de 2006 à 2009. UN شاركت المنظمة العالمية لحركة الكشافة في أنشطة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال في الفترة من 2006 إلى 2009.
    Le financement par l'Agence japonaise de coopération internationale, à travers la Banque mondiale, d'un projet pilote de lutte contre le travail des enfants; UN تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال.
    Promouvoir l'intégration des expériences réussies dans les stratégies nationales de lutte contre le travail des enfants; UN :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛
    Le Mali a également renforcé sa lutte contre le travail des enfants en créant la Cellule nationale de lutte contre le travail des enfants ainsi que le Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. UN وعززت مالي أيضاً جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من خلال إنشاء وحدة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وكذلك اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة.
    Le comité local de lutte contre le travail des enfants a contribué aux mesures suivantes : UN وقد قامت اللجنة المحلية لمناهضة عمل الأطفال بما يلي:
    Il existe aussi un plan intégré de réhabilitation des enfants abandonnés, ainsi qu'un plan de lutte contre le travail des enfants; ces plans seront mis à la disposition des membres du Comité. UN وتوجد أيضاً خطة متكاملة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المهملين كما توجد خطة لمكافحة عمل اﻷطفال؛ وستتاح هذه الخطط ﻷعضاء اللجنة.
    Le Comité engage l'État partie à mettre en œuvre le Plan d'Action National de lutte contre le travail des enfants et à y affecter les ressources nécessaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وضمان تخصيص الموارد اللازمة لها.
    La Rapporteuse spéciale a également décrit les meilleures pratiques et méthodes en matière de lutte contre le travail des enfants. UN كما عرضت المقررة الخاصة أفضل الممارسات والمنهجيات لمكافحة عمل الأطفال.
    Un appui à la mise en œuvre du Plan National d'Action de lutte contre le travail des Enfants et du Plan National d'Action de Lutte Contre la Violence envers les Enfants; UN دعم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال؛
    Signature d'un protocole d'accord avec l'OIT pour la mise en place d'un projet national de lutte contre le travail des enfants. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛
    Un centre d'accueil des enfants victimes de violence sexuelle et un centre de lutte contre le travail des enfants ont été créés. UN وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال.
    348. L'Inspection du travail dépendant du Ministère du travail est l'un des principaux instruments de lutte contre le travail des enfants au Brésil. UN 348- و تفتيش العمل الذي تشرف عليه وزارة العمل والعمالة هو إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال في البرازيل.
    175. Le Gouvernement renforce davantage sa politique de lutte contre le travail des enfants. UN 175- ما فتئت الحكومة تسعى إلى تعزيز سياستها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال.
    Mai 2007 - Participation à l'assemblée générale du réseau régional d'actions de lutte contre le travail domestique des enfants au Bénin UN أيار/مايو 2007 - المشاركة في الجمعية العامة للشبكة الإقليمية للعمل على مكافحة عمل الأطفال في المنازل في بينين.
    Principalement dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) 6. Élargir le champ d'application et accroître l'efficacité des programmes de lutte contre le travail des enfants UN 6 - توسيع نطاق تغطية برامج مكافحة عمل الأطفال وزيادة فعاليتها.
    Un Comité permanent de lutte contre le travail des enfants a été créé au sein du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, dont le rôle est de transmettre les recommandations des comités locaux aux décideurs. UN كما تم إعلان اللجنة الدائمة لمناهضة عمل الأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة، والتي تقوم برفع توصيات اللجان المحلية لمتخذي القرار.
    En juin 2009, le Gouvernement jordanien a lancé la deuxième phase du plan national de lutte contre le travail forcé et la traite, mis au point en 2007 en coopération avec l'OIT. UN وفي حزيران/يونيه 2009، بدأت الحكومة الأردنية المرحلة الثانية من الخطة الوطنية لمكافحة العمل القسري والاتجار، وكانت قد وضعت هذه الخطة في عام 2007 بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Elle a en outre demandé si la politique de lutte contre le travail des enfants avait fait l'objet d'une évaluation. UN وفضلاً عن ذلك، سألت بلجيكا عما إذا أُجري تقييم لسياسة مكافحة عمالة الأطفال.
    Dans le cadre du projet d'élaboration de la Stratégie nationale de lutte contre le travail des enfants, le Ministère a mis en place en 2006 un comité de pilotage présidé par le secrétaire général du Ministère du travail et composé de représentants des organismes officiels et des ONG spécialisés dans les questions relatives au travail des enfants, sachant que ce comité a été restructuré en 2010. UN وفي عام 2006، قامت الوزارة من خلال المشروع على تطوير الاستراتيجية الوطنية للحد من عمل الأطفال، وتشكيل لجنة توجيهية برئاسة أمين عام وزارة العمل وممثلي الجهات الرسمية والأهلية المعنية بعمل الأطفال، والتي تم إعادة تشكيلها في العام 2010.
    A propos du travail domestique, le Conseil National de lutte contre le travail des Enfants a élaboré un Plan d'action relatif à la lutte contre le travail des enfants. UN وفيما يتصل بالعمل المنزلي، قام المجلس الوطني لمكافحة عمالة الأطفال بوضع خطة عمل تتصل بمحاربة هذه النوعية من العمالة.
    Ce que l'on sait aujourd'hui en termes de lutte contre le travail des enfants est, pour beaucoup, le fruit des efforts consentis dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants, qui a été instauré en 1992 par l'OIT avec le soutien de différents États membres et qui, actuellement, est exécuté dans 88 pays. UN وقد تراكم معظم المعارف عما تستتبعه مكافحة عمل الأطفال من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية في عام 1992 بدعم من مختلف الدول الأعضاء ويُنفذ حاليا في 88 بلدا.
    Utilité des mesures énoncées dans le Plan national de lutte contre le travail des enfants UN مدى فائدة التدابير الواردة في الخطة الوطنية المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال
    25. Appliquer intégralement la stratégie nationale de lutte contre le travail des enfants et promouvoir des conditions de travail décentes (Brésil); UN 25- التنفيذ الكامل للاستراتيجية الوطنية لمكافحة تشغيل الأطفال، وتعزيز فرص العمل الكريم (البرازيل)؛
    Cela conforte les efforts actuellement menés par l'OIT pour faire adopter une conception des politiques et des interventions de lutte contre le travail des enfants dans les pays sortant d'un conflit. UN وهذا العمل يدعم جهود منظمة العمل الدولية الجارية للنهوض بتخطيط السياسات العامة وتصميم الأنشطة لمناهضة عمالة الأطفال في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النزاع.
    La Mission a en outre appuyé une campagne de lutte contre le travail des enfants en diffusant des informations à la télévision, à la radio et sur Internet et en distribuant 1 100 trousses à des enfants des quartiers vulnérables de la capitale. UN وقُدم أيضا الدعم إلى حملة للتصدي لمسألة عمل الأطفال على التلفزيون والإذاعة وشبكة الإنترنت وشمل ذلك توزيع 100 1 مجموعة من اللوازم للأطفال الذين يعيشون في مناطق معرضة للخطر في العاصمة.
    Politiques et mesures de lutte contre le travail des enfants UN السياسات والإجراءات للحد من عمالة الأطفال
    Le rapport contenait également des informations sur les progrès réalisés en matière de lutte contre le travail forcé et de réduction des accidents du travail et maladies professionnelles; UN وقدمت أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في مكافحة العمل القسري والجهود المبذولة لتقليل الحوادث في أماكن العمل والأمراض المهنية؛
    iii) Le programme de lutte contre le travail des enfants UN `3` برنامج عمل مشروع الحد من عمالة الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more