Des informations sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, et de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة. |
Les informations sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, les nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة. |
Améliorer l'accès à l'information sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, ainsi que son exploitation, et promouvoir de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs en se servant de réseaux tels que le milieu universitaire. | UN | تحسين الوصول إلى وإستخدام المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والنهوض بالتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات من خلال شبكات مثل المؤسسات الأكاديمية. |
Le renforcement des services d’appui à l’agriculture mettrait l’accent sur la recherche et la vulgarisation adaptatives bien ciblées assurant la disponibilité de semences et de matériel végétal de qualité et l’amélioration des systèmes de lutte contre les ravageurs et les maladies. | UN | ومن شأن تعزيز خدمات الدعم أن يؤكد على اﻷنشطة البحثية واﻹرشادية التطويعية محكمة التركيز، لضمان توافر بذور ومواد غرس ذات نوعية جيدة، وتحسين مكافحة اﻵفات واﻷمراض. |
Le Groupe d'experts FAO/PNUE pour la lutte intégrée contre les ravageurs encourage, en conseillant sur les politiques et pratiques à adopter, la mise en oeuvre de méthodes écologiquement rationnelles de lutte contre les ravageurs agricoles et le lancement de programmes de recherche conjoints sur la lutte contre les ravageurs qui posent les plus graves problèmes d'invasion d'un pays ou d'une zone à l'autre. | UN | ويقدم فريق الخبراء التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعني بالمكافحة المتكاملة لﻵفات، المشورة فيما يتعلق بالسياسات والممارسات لتعزيز وتنفيذ النهج السليمة بيئيا لمكافحة اﻵفات في مجال الزراعة وتعزيز برامج البحث المشتركة من أجل مكافحة اﻵفات ذات اﻷهمية الدولية الكبيرة. |
Les critères appliqués pour la distribution des intrants sont les suivants : participation active des autorités et collectivités locales; planification simultanée des campagnes de lutte contre les ravageurs et les maladies des cultures; ciblage et sélection des bénéficiaires en fonction des besoins avérés. | UN | وتشمل المعايير المستخدمة في توزيع المدخلات بموجب القرار ٩٨٦ المشاركة الكاملة من جانب السلطات والمجتمعات المحلية؛ والتخطيط المشترك لحملات مكافحة اﻵفات واﻷمراض؛ فضلا عن توجيه المدخلات واختيار المستفيدين على أساس الاحتياجات المؤكدة. |
Toutes ces techniques traditionnelles forment un système intégré, complexe et efficace de lutte contre les ravageurs. | UN | وتمثل هذه الأساليب مجموعات متكاملة تقليدية ومتطورة وفعالة لإدارة الآفات. |
Les informations sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, les nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة. |
Les informations sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, les nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة. |
Des informations sur les pesticides, en particulier les pesticides hautement toxiques, et de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة. |
Des informations sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, et de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة. |
114. Améliorer l'accès à l'information sur les pesticides, en particulier les pesticides hautement toxiques, ainsi que son exploitation, et promouvoir de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs en se servant de réseaux tels que les milieux universitaires. | UN | 114- تحسين الوصول إلى واستخدام المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والنهوض بالتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات من خلال شبكات مثل المؤسسات الأكاديمية. |
Améliorer l'accès à l'information sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, ainsi que son exploitation, et promouvoir de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs en se servant de réseaux tels que le milieu universitaire. | UN | 114- تحسين الوصول إلى واستخدام المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والنهوض بالتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات من خلال شبكات مثل المؤسسات الأكاديمية. |
128 Améliorer l'accès à l'information sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, ainsi que son exploitation, et promouvoir de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs en se servant de réseaux tels que le milieu universitaire. | UN | 128- تحسين الوصول إلى واستخدام المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والنهوض بالتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات من خلال شبكات مثل المؤسسات الأكاديمية. |
Avant cette suspension, ce programme " au-delà des secours " avait beaucoup contribué à renforcer la sécurité alimentaire des ménages et à relever les secteurs de l'agriculture et de l'élevage dans la région visée, et ce, par le biais d'interventions reposant sur la participation des collectivités, qui allaient de la formation des forgerons locaux à la poursuite de campagnes de lutte contre les ravageurs migrateurs. | UN | وقبل التعطيل قدم برنامج ما بعد اﻹغاثة اسهاما كبيرا نحو تعزيز اﻷمن الغذائي والحيواني في منطقة المشروع عن طريق تنفيذ التدخلات التشاركية القائمة على أساس مجتمعي، وذلك من تدريب الحدادين المحليين إلى تنفيذ مكافحة اﻵفات المهاجرة. |