"de lutte contre les stupéfiants" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة المخدرات
        
    • مكافحة المخدرات
        
    • المعنية بمكافحة المخدرات
        
    • الخاصة بمكافحة المخدرات
        
    • المتعلقة بمكافحة المخدرات
        
    • عناصر مراقبة المخدرات
        
    • المكافحة للمخدرات
        
    • لمكافحة المخدّرات
        
    • مكافحة المخدّرات
        
    • في مجال ضبط المخدرات
        
    • لضبط المخدرات
        
    Des plans de lutte contre les stupéfiants sont mis au point dans 11 provinces UN قيام 11 مقاطعة في عام 2008، بإعداد خططها الإقليمية لمكافحة المخدرات
    Un document définissant un programme de collaboration à long terme de lutte contre les stupéfiants a été signé au cours de cette visite. UN وقد تم خلال تلك الزيارة توقيع وثيقة تحدد برنامجا للتعاون طويل المدى لمكافحة المخدرات.
    Il convient au demeurant d'éviter que ne se constitue un précédent qui fragiliserait le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ومن الضروري بالتالي ألا يشكل هذا التعديل سابقة تؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    La proposition bolivienne risque de créer un précédent politique et pourrait avoir une incidence directe sur le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    Fonds national d'affectation spéciale de lutte contre les stupéfiants et la toxicomanie; Comité de planification de la stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants. UN الصندوق الاستئماني الوطني العام لمكافحة المخدرات والإدمان؛ ولجنة تخطيط الاستراتيجية الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    Depuis lors, KETHEA s'affiche comme la principale organisation non gouvernementale dans le cadre de la formulation de la nouvelle stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants. UN وظل المركز منذ ذلك الحين المنظمة غير الحكومية الرئيسية المساهمة في صياغة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة المخدرات.
    Le Maroc et l'Espagne ont créé de manière bilatérale un comité de lutte contre les stupéfiants qui doit leur permettre de coordonner plus étroitement leurs actions. UN وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما.
    La FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan et ses unités spécialisées à mettre en œuvre la stratégie globale afghane de lutte contre les stupéfiants. UN وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات.
    À cet égard, il y a lieu de se féliciter du récent accord régional sur la création, à Kaboul, d'un centre stratégique conjoint de lutte contre les stupéfiants. UN وفي هذا الصدد، رحب بالاتفاق الإقليمي المتوصّل إليه حديثا على إقامة مركز استراتيجي مشترك لمكافحة المخدرات.
    L'Union européenne se félicite de la stratégie nationale globale de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan, qui marque un premier pas dans le règlement du problème. UN والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة.
    Plusieurs questions ont également été posées sur les politiques de lutte contre les stupéfiants à moyen terme. UN وأثير أيضا عدد من الأسئلة بشأن السياسات المتوسطة الأجل لمكافحة المخدرات.
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Le Gouvernement afghan doit, avec le soutien de la communauté internationale et de la FIAS, constamment maintenir la pression dans le cadre de ses activités de lutte contre les stupéfiants, pour préserver et consolider ses acquis dans ce domaine. UN وتتطلب أنشطة مكافحة المخدرات ممارسة ضغط مستمر من جانب حكومة أفغانستان، وتقديم دعم دولي ودعم من القوة الدولية من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة المخدرات وزيادة هذه المكاسب.
    Les opérations de lutte contre les stupéfiants ont influé sur les activités de certains trafiquants de la région et ont forcé ces derniers à se déplacer provisoirement vers d'autres régions; UN وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    :: Tenue d'une conférence régionale avec l'ONUDC sur le renforcement de la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale UN :: عقد مؤتمر إقليمي بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    a) Renforcement des institutions et des structures provinciales de lutte contre les stupéfiants ; UN (أ) بناء مؤسسات مكافحة المخدرات والهياكل الخاصة بمكافحة المخدرات في المقاطعات؛
    Des synergies doivent en particulier être créées au niveau des districts entre les programmes de gouvernance, de réforme de la police, de renforcement de l'état de droit, de démantèlement des groupes armés illégaux et de lutte contre les stupéfiants. UN وينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على إيجاد تآزر على صعيد المناطق بين البرامج التي تعالج الحوكمة, وإصلاح الشرطة، وسيادة القانون، وحل الجماعات المسلحة غير الشرعية والتحديات المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Une assistance technique sera également fournie aux pays cibles pour les aider à formuler des politiques nationales de lutte contre les stupéfiants et des programmes de développement de substitution. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    La délégation chinoise voit dans ces progrès le résultat des efforts communs déployés depuis de nombreuses années par les organismes de lutte contre les stupéfiants et les gouvernements. UN ويعتبر وفد بلده ذلك التقدم نتيجة عن الجهود المشتركة من جانب الوكالات والحكومات المكافحة للمخدرات خلال سنين كثيرة.
    64. En 2008, l'Égypte avait adopté une stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants, qu'elle appliquait actuellement. UN 64- وفي عام 2008، اعتمدت مصر استراتيجية وطنية لمكافحة المخدّرات ويجري تنفيذها.
    Les partenaires du Pacte de Paris ont décidé de créer un comité des organismes étrangers de lutte contre les stupéfiants, qui siègera à Istanbul et servira de centre d'échange d'informations opérationnelles et de préparation d'opérations communes. UN وقد اتفق الشركاء في ميثاق باريس على إنشاء لجنة لمجتمع أجهزة مكافحة المخدّرات الأجنبية، يكون مقرّها في اسطنبول كمنصة لتبادل المعلومات العملياتية والقيام بالعمليات المشتركة.
    La Force internationale a également fourni un appui logistique à un certain nombre d'opérations de lutte contre les stupéfiants. UN وقدمت القوة الدولية أيضا الدعم اللوجستي إلى عدد من العمليات الأفغانية في مجال ضبط المخدرات.
    La FIAS a également fourni un appui logistique à un certain nombre d'opérations de lutte contre les stupéfiants. UN ووفرت القوة الدولية أيضا الدعم اللوجستي لعدد من العمليات الأفغانية لضبط المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more