"de lutte contre les violences faites" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنف ضد
        
    • مكافحة العنف ضد
        
    • لمكافحة أشكال العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف الموجه ضد
        
    • لمحاربة العنف ضد
        
    • بمكافحة العنف ضد
        
    • للتصدي للعنف ضد
        
    56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: UN 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي:
    Elle a également félicité la Lituanie pour ses réalisations dans le domaine de l'égalité des sexes et ses efforts en matière de lutte contre les violences faites aux femmes. UN كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le renforcement des capacités d'intervention du Comité National de lutte contre les violences faites aux Femmes. UN تعزيز قدرات تدخل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Unité de lutte contre les violences faites aux femmes (ULCVFF) de la PNH confirme une diminution importante des plaintes. UN وتؤكد وحدة مكافحة العنف ضد النساء التابعة للشرطة الوطنية حدوث انخفاض مهم في عدد الشكاوى.
    Comité Nationale de lutte contre les violences faites femmes et aux enfants UN اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    Comité National de lutte contre les violences faites aux femmes et aux Enfants. UN اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
    Le rapport d'activité du Comité National de lutte contre les violences faites aux Femmes et aux Enfants; UN التقرير المتعلق بأنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل؛
    Par ailleurs, il existe un Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, lequel est décentralisé. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Par ailleurs, il existe un Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, lequel est décentralisé. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    La collaboration avec le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants afin de traiter ces questions de violence dans le cadre global des VBG sur le terrain; UN التعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل، الرامية إلى التعامل مع قضايا العنف ضمن الإطار العالمي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في هذا المجال؛
    Elles devraient aussi prévoir l'élaboration d'un plan d'action multisectoriel cohérent de lutte contre les violences faites aux femmes. UN كذلك ينبغي أن تشمل تلك التدابير وضع خطة عمل متسقة ومتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Habiliter à enquêter le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, créé en 2000 UN منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال التي أُنشئت في عام 2000
    Depuis quelques années, la prise en charge des auteurs de violence est une nouvelle stratégie de lutte contre les violences faites aux femmes. UN ومنذ أعوام قليلة أصبحت العناية بمرتكبي العنف استراتيجية جديدة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    :: Lancement en 2008 d'une campagne de communication accompagnant le deuxième Plan de lutte contre les violences faites aux femmes. UN :: إطلاق حملة توعية في عام 2008 مواكبة للخطة الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Un programme de lutte contre les violences faites aux femmes est en cours d'exécution depuis juillet 2011. UN وهناك برنامج لمكافحة العنف ضد المرأة يجري تنفيذه منذ عام 2011.
    Les comités de lutte contre les violences faites aux femmes mis en place dans le cadre de l'action opèrent comme de véritables brigades communautaires. UN وتعمل لجان مكافحة العنف ضد المرأة التي أُنشئت في إطار هذا العمل بمثابة كتائب محلية حقيقية.
    La création de cadres de concertation expérimentaux et pilotes de lutte contre les violences faites aux femmes favorise des actions concertées; UN وتتسنى تنسيق الأنشطة بفضل وضع أطر تجريبية ورائدة للتشاور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة؛
    3.3 L'élaboration d'un Plan national de lutte contre les violences faites aux femmes UN 3-3 وضع خطة وطنية لمكافحة أشكال العنف ضد المرأة
    Cette campagne a permis de diffuser des messages spécifiques de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وقد أتاحت هذه الحملة نشر رسائل محددة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Ils sont appuyés dans leurs actions par le Comité national de lutte contre le trafic et l'exploitation des enfants, le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, et la Commission nationale de la femme et de l'enfant. UN يدعمهما في أعمالهما اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم واللجنة الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    :: Création de l'Agence nationale de lutte contre les violences faites à la femme et à la jeune et petite fille (AVIFEM) 2009; UN :: إنشاء الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والشابات والفتيات، عام 2009.
    Il a également lancé plusieurs initiatives de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت عدة مبادرات للتصدي للعنف ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more