"de lutte contre toutes les formes de" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة جميع أشكال
        
    • مكافحة جميع أشكال
        
    • للتصدي لجميع أشكال
        
    • لمعالجة جميع أشكال
        
    • ومكافحة جميع أشكال
        
    • محاربة جميع أشكال
        
    Elle a mis en oeuvre un programme de lutte contre toutes les formes de criminalité, et en particulier le terrorisme. UN وقد بدأت في تنفيذ برنامج لمكافحة جميع أشكال الجريمة وبخاصة اﻹرهاب.
    L'Uruguay envisage de concevoir et de mettre en œuvre un plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination dans les quatre années à venir. UN وفي السنوات الأربع القادمة ستضع أوروغواي وستنفذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence dans la famille. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي.
    A. L'action normative de lutte contre toutes les formes de discrimination UN ألف - اﻷنشطة القانونية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز
    une campagne nationale de lutte contre toutes les formes de violences faites aux femmes mise en œuvre pour la période 2009 - 2013; UN تنظيم حملة وطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذها للفترة 2009-2013؛
    En application de sa recommandation générale n°19, le Comité invite l'État partie à veiller à la mise en place de mesures globales de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 42 - وفقا للتوصية العامة رقم 19، تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence faite aux femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence faite aux femmes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    D'autre part, l'Institut veille à l'application du Plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination adopté par l'Argentine dans le cadre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et dans la perspective de la Conférence mondiale. UN ومن ناحية أخرى، يعمل المعهد على تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز، التي اعتمدتها الأرجنتين في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن منظور المؤتمر العالمي.
    Il est, en effet, primordial non plus de gérer l’intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, mais de prévenir par l’élaboration d’une culture de tolérance, ceci par le biais d’une stratégie internationale scolaire de lutte contre toutes les formes de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN وبالفعل فإن اﻷمر اﻷساسي لم يعد إدارة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، بل منع ذلك عن طريق إيجاد ثقافة للتسامح وذلك بوضع استراتيجية دولية في مجال التعليم لمكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Le Comité regrette qu'il n'existe pas de données ventilées sur l'ampleur du problème ni de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات مصنَّفة عن مدى هذه المشكلة، ولعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Face au manque de volonté politique de combattre la haine raciale et religieuse, l'intervenant exhorte tous les États à mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban et à promouvoir les mécanismes internationaux de lutte contre toutes les formes de discrimination raciale. UN وبسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لمكافحة الكراهية العنصرية والدينية، دعا جميع الدول إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتعزيز الآليات الدولية لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    Dans son rapport à l'examen périodique universel de l'année en cours, l'Uruguay s'est engagé à élaborer un plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination. UN وأعلنت أوروغواي في التقرير الذي قدمته هذا العام إلى الاستعراض الدوري الشامل التزامها بوضع خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Le Comité exhorte l'État partie à intensifier ses efforts de lutte contre toutes les formes de traite des femmes et des filles. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات.
    La Fédération a salué la volonté de l'Uruguay de prendre des mesures supplémentaires pour garantir les droits à la liberté d'orientation et d'identité sexuelles, ainsi que l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination. UN ورحّب بالالتزامات المتعهد بها لزيادة الاستثمارات التي تكفل الحق في الحرية من حيث الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وكذلك في تصميم وتنفيذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    107. La liberté d'opinion et d'expression devrait être considérée comme un moyen de lutte contre toutes les formes de discrimination. UN 107- وينبغي اعتبار حرية الرأي والتعبير وسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il a pris note de la création du Bureau de l'Ombudsman, de la mise en place d'une politique pour l'égalité des sexes et du lancement d'une campagne de lutte contre toutes les formes de violences à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مكتب أمين المظالم، ووضع سياسة وطنية للقضايا الجنسانية، وتطوير حملة مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف النساء.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a en outre invité Malte à renforcer son dispositif de lutte contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مالطة إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال.
    1. Mesures de lutte contre toutes les formes de traite des femmes et enfants UN 1- تدابير مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال
    Elles ont été prises en compte dans le cadre de la campagne nationale de lutte contre toutes les formes de violences envers les femmes pour la période 2009 - 2015. UN وروعيت جميعها في إطار الحملة الوطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    Veuillez donner des statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, la magistrature et le grand public. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس.
    Créer les conditions favorables à la rencontre, au dialogue et à la collaboration aux fins de l'harmonie sociale et de la paix, de la jouissance des droits de l'homme, du développement et de lutte contre toutes les formes de racisme, de discrimination et de xénophobie. UN :: إيجاد الظروف التي تسهل اللقاء والحوار والعمل المشترك من أجل الانسجام الاجتماعي والسلم وحقوق الإنسان والتنمية ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    Article 10 Éducation L'éducation en tant que moyen efficace de lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes revêt une grande importance du fait qu'une partie de la Convention est consacrée à cette question. UN 142- تنعكس أيضا أهمية التعليم باعتباره تدبيرا فعالا في محاربة جميع أشكال التمييز ضد المرأة في واقع أن جزءا خاصا من الاتفاقية، مع المواد المناسبة، قد خصص للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more