"de lutter contre la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • بمكافحة التمييز
        
    • ومكافحة التمييز
        
    • التصدي للتمييز
        
    • للتصدي للتمييز
        
    • محاربة التمييز
        
    • وبمكافحة التمييز
        
    • لمعالجة التمييز
        
    • تكافح التمييز
        
    • حالات مقاومة التمييز
        
    • في معالجة التمييز
        
    Elle a pris note de la ferme volonté de la Lettonie de protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que les traditions culturelles des minorités, et de lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    L'intégration des immigrants et des personnes issues de l'immigration dans toutes les composantes de la société est un moyen de lutter contre la discrimination. UN فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز.
    Cette nouvelle adhésion témoigne de la volonté de ce pays de lutter contre la discrimination raciale partout dans le monde. UN ويبين هذا الانضمام الجديد استعداد بلده لمكافحة التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم.
    L'organisation a pour but de lutter contre la discrimination systémique et institutionnelle anti-noir. UN ومركز المشورة مخصص لمكافحة التمييز العنصري المنهجي والمؤسسي ضد السود.
    Depuis 1986, il existe un médiateur chargé de lutter contre la discrimination ethnique. UN ومنذ عام ٦٨٩١، يوجد وسيط مكلف بمكافحة التمييز الاثني.
    Dans chacun de ces domaines, des objectifs ont été fixés afin de promouvoir l'égalité et de lutter contre la discrimination à l'égard des LGBT. UN وحُددت الأهداف لكل مجال بغية تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الذي يستهدف المثليات والمثليين.
    Toutefois, et dans le but de lutter contre la discrimination en matière de justice, une politique nationale de vulgarisation a été mise en œuvre. UN ومع ذلك، فقد وضعت سياسة وطنية للتوعية موضع التنفيذ بغية مكافحة التمييز في مجال العدالة.
    Il avait commis un acte de discrimination à l'encontre de deux organisations dont le seul objectif était de lutter contre la discrimination. UN فقد ارتكبت اللجنة عملا تمييزيا ضد منظمتين هدفهما الوحيد هو مكافحة التمييز.
    De cette manière, il sera plus facile de lutter contre la discrimination et de réduire le taux d'abandon. UN وسيساعد هذا التركيز على مكافحة التمييز وتخفيض معدلات التسرب.
    C'est pourquoi nous encourageons les gouvernements, dans notre quatrième message, à promouvoir les moyens de lutter contre la discrimination. UN وبالتالي، نناشد، في رسالتنا الرابعة، الحكومات أن تدعم سبل مكافحة التمييز.
    Le Luxembourg pourrait envisager de renforcer le Centre pour l'égalité de traitement en vue de lutter contre la discrimination. UN ويمكن أن تنظر لكسمبرغ في تعزيز مركز المساواة في المعاملة من أجل مكافحة التمييز.
    Dans les limites de son mandat, la police continuera de lutter contre la discrimination. UN وستواصل الشرطة، في نطاق ولايتها، جهودها لمكافحة التمييز.
    Des mesures éducatives exigeantes ont été prises en vue de lutter contre la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN واتخذت كازاخستان تدابير تثقيفية مكثفة لمكافحة التمييز الخفي ضد المرأة.
    Des enfants et des jeunes devraient participer à ce dialogue et l'interaction devrait être encouragée comme moyen de lutter contre la discrimination. UN وينبغي إشراك الأطفال والشباب في ذلك الحوار، وينبغي تعزيز التواصل بوصفه وسيلة لمكافحة التمييز.
    Il a fait valoir que l'éducation bilingue était un moyen de lutter contre la discrimination et la pauvreté. UN وأكد على أن التعليم الثنائي اللغة يمثل وسيلة لمكافحة التمييز والفقر.
    Ils se sont félicités de la volonté de Chypre de lutter contre la discrimination de genre. UN ورحبت بالتزام قبرص بمكافحة التمييز بين الجنسين.
    Les ministres des affaires étrangères des pays nordiques vous félicitent de votre volonté affichée de lutter contre la discrimination, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN يود وزراء خارجية بلدان الشمال الأوروبي تهنئتكم على التزامكم الصريح بمكافحة التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    Restons aux premières lignes de la lutte contre l'intolérance et prenons l'engagement de lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes et de l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن نبقى أيضا في الطليعة ضد التعصب والالتزام بمكافحة التمييز على أساس الجنس والميول الجنسية.
    :: Fournir des renseignements, un soutien et des conseils à ceux qui s'efforcent de promouvoir l'égalité et de lutter contre la discrimination; UN :: تقديم المعلومات والدعم والتوجيه بالنسبة للجهود التي تُبذل من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز.
    La base de données comprend des documents juridiques, des conseils, un recueil de jurisprudence et des renseignements sur les mesures concrètes permettant de lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. UN وتشمل قاعدة البيانات الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والمعارف المكتسبة، إلى جانب التدابير الملموسة الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Elle comprend des documents juridiques, des conseils, un recueil de jurisprudence et de connaissances juridiques et des renseignements sur les mesures concrètes prises aux niveaux national, régional et international afin de lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. UN وهي تتضمن الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والدراية القانونية، بما في ذلك التدابير الملموسة المتخذة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني للتصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Cet accord reflète la ferme intention du Gouvernement de lutter contre la discrimination et de veiller à ce que chaque Britannique puisse utiliser au mieux ses talents. UN وهذا يعكس تصميم الحكومة على محاربة التمييز وضمان أن يستفيد كل فرد في بريطانيا، بأكبر قدر، من مواهب تلك الفئات.
    Néanmoins, elle a salué les efforts déployés en vue de mettre un terme à l'impunité, de lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie et de sélectionner et former tous les agents de la force publique et des forces nationales de sécurité. UN بيد أن تركيا أشادت بالجهود المبذولة للقضاء على الإفلات من العقاب وبمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وباستمرار فرز وتدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأفراد قوات الأمن الوطني.
    En outre, plusieurs pays prévoyaient ou commençaient de mettre en place de nouveaux organes chargés de lutter contre la discrimination fondée sur divers motifs, comme le sexe, la race, l'âge ou encore l'appartenance ethnique. UN كما تم التخطيط أيضا لإنشاء هيئات جديدة لمعالجة التمييز القائم على أسس مختلفة بما في ذلك نوع الجنس والعرق والعمر والإثنية أو أنه يجري العمل لإنشائها في عدد من البلدان.
    À ce sujet, la délégation déclare qu'il n'y a pas de discrimination en droit, et qu'il incombe au Gouvernement de lutter contre la discrimination de fait. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، يعلن الوفد الكوري أنه لا يوجد في هذا الصدد تمييز بموجب القانون، ولكن يتعين على الحكومة أن تكافح التمييز من حيث الواقع.
    87. Il est particulièrement difficile de lutter contre la discrimination lorsqu'il s'agit d'une discrimination indirecte résultant de règles apparemment neutres qui portent préjudice à une race, à l'un des deux sexes ou à un groupe ethnique. UN ٧٨ - وأصعب حالات مقاومة التمييز عندما يكون غير مباشر، ونتيجة قواعد محايدة ظاهريا لها أثر سيء على عرق معين أو على أحد الجنسين أو على فئة إثنية.
    Les mesures temporaires spéciales en faveur des femmes se sont révélées efficaces pour ce qui est de lutter contre la discrimination structurelle à l’égard des femmes en politique et dans l’emploi, et d’accélérer l’égalité de fait des femmes. UN وقد كانت التدابير الاستثنائية المؤقتة ناجحة في معالجة التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجالي السياسة والعمالة، وفي التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more