"de lutter contre la faim" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الجوع
        
    • مكافحة الجوع
        
    • ومكافحة الجوع
        
    • معالجة الجوع
        
    Il se félicite de la restauration du Conseil national de sécurité alimentaire et nutritionnelle, qui a spécialement pour mission de lutter contre la faim et la malnutrition dans le pays. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    Il y a eu de nombreuses études et propositions à cet égard, notamment l'initiative du Président du Brésil en vue de lutter contre la faim et la pauvreté. UN وقد أُجري كثير من الدراسات وقُدم كثير من المقترحات في هذا المجال، بما في ذلك مبادرة رئيس البرازيل بشأن اتخاذ إجراء لمكافحة الجوع والفقر.
    Le PAM s'efforce d'atteindre à l'égalité des sexes et de donner plus de pouvoir d'action aux femmes, car il y voit un moyen efficace de lutter contre la faim et la pauvreté et de stimuler le développement durable. UN كما يسعى البرنامج إلى تحقيق المساواة الجنسانية وتمكين النساء كوسيلة فعّالة لمكافحة الجوع والفقر ولتحفيز التنمية المستدامة.
    L'augmentation des dépenses militaires nuit directement à la capacité de nos pays de lutter contre la faim et la pauvreté et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, je manquerai à mes obligations si je ne saluais pas l'initiative de lutter contre la faim et la pauvreté et si je ne rendais pas hommage aux pays qui en sont les coauteurs. UN كما لا يفوتني في هذا الصدد، تثمين مبادرة مكافحة الجوع والفقر، والدول المتبنية لها.
    Il restera fondamental d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la faim, la malnutrition et le chômage des jeunes, en même temps que de remédier à la dégradation persistante de l'environnement et aux effets négatifs des changements climatiques. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    d) Assurer le relèvement des collectivités locales. Les efforts de consolidation de la paix doivent se traduire en dividendes de paix pour les populations les plus vulnérables, notamment en permettant de lutter contre la faim et la pauvreté. UN (د) ضمان انتعاش المجتمعات المحلية - ينبغي أن تسفر جهود بناء السلام عن أرباح السلام لأكثر المجتمعات السكانية ضعفا، بما في ذلك معالجة الجوع والفقر.
    18. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'action menée pour coordonner efficacement les efforts déployés à l'échelle du système afin de lutter contre la faim et la pauvreté et en assurer le suivi; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر؛
    Le Groupe de Rio appuie les recommandations pertinentes du Comité du programme et de la coordination (CPC), en particulier en ce qui concerne la nécessité d'améliorer la coordination des mécanismes des Nations Unies chargés de lutter contre la faim. UN وقال في ختام كلمته إن مجموعة ريو تؤيد التوصيات ذات الصلة التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى تنسيق آليات الأمم المتحدة لمكافحة الجوع.
    Ils doivent donc respecter et soutenir des stratégies de subsistance mais aussi, le cas échéant, appuyer les moyens de subsistance afin de lutter contre la faim et de réaliser le droit à l'alimentation. UN ويعني ذلك احترام وحماية الاستراتجيات المناسبة لسبل كسب الرزق، ولكن عند اللزوم أيضا، دعم سبل كسب الرزق لمكافحة الجوع وإعمال الحق في الغذاء.
    La FAO est foncièrement attachée à la mise en place de partenariats qui permettront de mener une action plus efficace dans la promotion de la femme et de l'égalité entre les sexes en vue de lutter contre la faim et la pauvreté. UN وأضافت أن الفاو ملتزمة التزاماً تاماً بإقامة شراكات من أجل القيام بعمل أكثر فعالية من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين كوسيلة لمكافحة الجوع والفقر.
    Le Groupe des 15 a pris note avec intérêt de la proposition de créer un corps international de travailleurs volontaires, les " Casques blancs " , qui s'efforcera de lutter contre la faim dans le monde. UN وقد أحاطت مجموعة اﻟ ١٥ علما مع الاهتمام بالاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة دولية للعاملين المتطوعين، " ذوو الخوذات البيضاء " كجهد لمكافحة الجوع في العالم.
    L'initiative Business Alliance Against Chronic Hunger a été lancée en 2006 par un groupe de chefs d'entreprise et de personnalités publiques afin de lutter contre la faim en Afrique en renforçant les chaînes de valeur par le développement des activités économiques et des liens commerciaux. UN تأسس تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن في عام 2006 من قِبَل مجموعة من كبار المديرين التنفيذيين وقادة الجماهير بغرض الحد من الجوع في أفريقيا عن طريق تعزيز سلاسل القيم من خلال تنمية الأعمال وروابط السوق.
    25. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement en vue de lutter contre la faim et la pauvreté, ainsi que contre les maladies non transmissibles; UN 25 - تذكّر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر، وكذا الأمراض المعدية؛
    18. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'action menée pour coordonner efficacement les efforts déployés à l'échelle du système afin de lutter contre la faim et la pauvreté et pour en assurer le suivi ; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر؛
    La mission du Programme alimentaire mondial est de lutter contre la faim et de fournir des vivres en tout lieu et tout temps, à ceux qui ont faim. UN إن مهمة برنامج الأغذية العالمي هي مكافحة الجوع وتوفير الغذاء للجوعى أينما وحيثما كانوا في حاجة إليه.
    Les clubs s'occupent aussi de lutter contre la faim et de prévenir l'abus des drogues. UN وتعمل اﻷندية أيضا على مكافحة الجوع ومنع إساءة استعمال المخدرات.
    La campagne Telefood a été lancée en vue de mieux faire comprendre la nécessité urgente de lutter contre la faim et les inégalités entre les sexes. UN تهدف حملة " تليفود " إلى تشجيع زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين.
    D'autre part, les missions de diplomatie préventive et de bons offices ne peuvent être couronnées de succès qu'à condition de remédier au sous-développement de la région et de lutter contre la faim et la pauvreté. UN وأضاف قائلاً إن النجاح لا يمكن أن يحالف الدبلوماسية الوقائية ولا المساعي الحميدة في المنطقة بدون أن تُبذل الجهود من أجل معالجة القصور في مستوى التنمية ومكافحة الجوع والفقر.
    Elle encouragera le développement durable au niveau national, lequel a pour but de soulager la pauvreté, de lutter contre la faim et la maladie, d'assurer l'emploi et l'éducation et de mettre fin à la discrimination qui frappe de nombreuses personnes sur le continent, les empêchant de réaliser pleinement leur potentiel humain. UN وسيشجع البرنامج الجديد التنمية المستدامة على المستوى الوطني بما يستهدف التخفيف من الفقر، ومكافحة الجوع والمرض، وتوفير التعليم وفرص العمل، وإنهاء التمييز الذي ينكب شعوبا كثيرة في القارة، ويعيقها عن تحقيق امكانياتها البشرية بالكامل.
    La FOCSIV a pour but de sensibiliser aux problèmes dus aux privations et à l'injustice sociale, d'affirmer la dignité humaine, de lutter contre la faim et la pauvreté, d'établir une culture de paix et de non-violence, et de promouvoir le développement social et économique dans les pays pauvres. UN ويرمي هذا الاتحاد إلى التوعية بشأن المشاكل المتصلة بالحرمان والظلم الاجتماعي، والتأكيد على الكرامة الإنسانية، ومكافحة الجوع والفقر، والنهوض بثقافة السلام واللاعنف، وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    d) Assurer le relèvement des collectivités locales. Les efforts de consolidation de la paix doivent se traduire en dividendes de paix pour les populations les plus vulnérables, notamment en permettant de lutter contre la faim et la pauvreté. UN (د) ضمان انتعاش المجتمعات المحلية - ينبغي أن تسفر جهود بناء السلام عن أرباح السلام لأكثر المجتمعات السكانية ضعفا، بما في ذلك معالجة الجوع والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more