"de mécanisme efficace" - Translation from French to Arabic

    • آلية فعالة
        
    • آليات فعالة
        
    Il n'existe pas de mécanisme efficace pour surveiller la condition de l'enfant et la manière dont le parent ou les parents en prennent soin. UN ولا توجد آلية فعالة لرصد حالة الطفل والرعاية التي يقدمها أحد الوالدين أو الوالدان معا.
    La grave crise politique au Kirghizistan, qui pourrait avoir des répercussions extrêmement négatives non seulement sur l'Asie centrale mais également bien au-delà, a mis en évidence l'absence de mécanisme efficace et global pour empêcher de tels conflits. UN والأزمة السياسية الخطيرة في قيرغيزستان، التي كان يمكن أن تترك عواقب سلبية بالغة، ليس على آسيا الوسطى فحسب، وإنما إلى أبعد من حدودها بكثير، أظهرت انعدام آلية فعالة وشاملة لمنع نشوب هذه الصراعات.
    Le nombre de cas concernant des ententes restait relativement faible, en raison de l'absence de mécanisme efficace permettant d'en déceler l'existence. UN وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها.
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en œuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    c) Il n'a pas été mis en place de mécanisme efficace pour protéger les témoins et les victimes de la traite; UN (ج) عدم وضع آليات فعالة لحماية الشهود وضحايا الاتجار؛
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en œuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en oeuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وهي تلاحظ بقلق الافتقار إلى آلية فعالة لضمان التطبيق المنهجي للاتفاقية ورصد التقدم المحرز.
    Il n'existe pas encore de mécanisme efficace garantissant l'exécution des jugements administratifs; UN فلا توجد حتى الآن آلية فعالة لضمان تنفيذ القرار الإداري.
    Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités. UN وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات.
    Cet objectif pourrait rester lettre morte si on ne trouve pas de mécanisme efficace pour mobiliser les ressources. UN ويمكن أن يبقى الهدف المذكور مجرد رؤية ما لم يتم إيجاد آلية فعالة لتعبئة الموارد.
    Le Gouvernement n'a toujours pas donné effet à deux de ces décisions, ce qui pourrait s'expliquer par l'absence de mécanisme efficace pour ce faire. UN وأضاف أن الحكومة لم تطبق بعد اثنين من هذه القرارات، وأن ذلك ربما يعود إلى انعدام آلية فعالة للقيام بذلك.
    L'absence de mécanisme efficace de protection des PDIP risque d'entraîner des mouvements transfrontaliers face à ces phénomènes. UN وأوضح أن عدم وجود آلية فعالة لحماية المشردين داخليا يمكن أن تنشأ عنه تحركات عبر الحدود في مواجهة تلك الظواهر.
    Tel que nous le concevons, l'objectif du Comité à l'heure actuelle consiste à renforcer la base nécessaire pour nouer des relations à long terme, stables et pragmatiques et des partenariats entre les États, et à servir de mécanisme efficace en vue d'une synthèse des intérêts nationaux et mondiaux de l'humanité. UN إن الهدف الحالي للجنة، كما نراه، هو تدعيم اﻷساس لعلاقات ومشاركات عملية مستقرة طويلة اﻷجل بين الدول، والعمل على أن تكون آلية فعالة لتحقيق تكامل المصالح اﻹنسانية الوطنية والعالمية.
    Au début des années 90, il n'y avait donc plus de mécanisme efficace de stabilisation des marchés et aucun consensus ne s'était dégagé entre les pays développés et les pays en développement sur la nécessité de mécanismes de ce type. UN وبذلك فقد بدأ عقد التسعينات ولم تكن هناك أية آلية فعالة لتثبيت الأسواق، كما لم يكن هناك أي توافق في الآراء بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية حول الحاجة إلى إنشاء هذه الآليات.
    En revanche, l'Etat partie n'a, semble-t-il, pas créé de mécanisme efficace pour sanctionner le personnel de la police ou des forces armées qui se rend coupable d'un tel délit, et les informations dont disposent les membres du Comité font état d'une impunité à cet égard. UN على أن الدولة الطرف لم تنشئ فيما يبدو آلية فعالة لمعاقبة أفراد الشرطة أو القوات المسلحة ممن يدانون بارتكاب جريمة كهذه، وتفيد المعلومات التي لدى أعضاء اللجنة بأن الافلات من العقاب قائم في هذا الصدد.
    Les plans et politiques récents pourraient bien permettre de régler les litiges fonciers, mais pèchent à ce jour par un grand manque de transparence et de mise en cause des responsabilités, ainsi que par l'absence de mécanisme efficace de règlement des différends. UN وإذا كانت السياسات والخطط التي اتخذت في الآونة الأخيرة تبشر بتسوية المنازعات على الأراضي، فهي لا تزال حتى الآن مشوبة بقصور كبير من حيث الشفافية والمساءلة وعدم وجود آلية فعالة لتسوية المنازعات.
    Cet exposé a décrit comment les partenariats entre les secteurs public et privé pouvaient servir de mécanisme efficace et innovant pour atteindre les objectifs des Nations Unies, notamment pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وركز البيان على إمكانات الشراكات العالمية بين القطاعين العام والخاص باعتبارها آلية فعالة مبتكرة تدعم خطة الأمم المتحدة، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il note avec regret que ces institutions ne sont soumises à aucun contrôle, qu'elles manquent de personnel qualifié et qu'il n'existe pas de mécanisme efficace d'examen des plaintes. UN وهي تلاحظ بأسف عدم خضوع المؤسسات لأي رصد، كما تلاحظ النقص في أعداد الموظفين المؤهلين وعدم وجود آلية فعالة لمعالجة الشكاوى.
    Les fonctionnaires peuvent tous se procurer ces documents, mais il n'existe pas actuellement de mécanisme efficace permettant de coordonner les mesures prises à l'ONU en matière de déontologie et de veiller à ce que tous les fonctionnaires soient conscients des règles de déontologie et mis au courant de leur évolution. UN ورغم أن الاطلاع على هذه الوثائق ميسور للموظفين، فلا توجد حاليا آليات فعالة لتنسيق المبادرات المتصلة بالأخلاقيات داخل المنظمة ولضمان وعي جميع الموظفين الدائم بالمسائل الأخلاقية وموالاة إبلاغهم بالمستجدات في هذا الشأن.
    Il n'y a pas de mécanisme efficace garantissant le droit à la gratuité des soins médicaux pour les groupes vulnérables. UN ولا توجد آليات فعالة لضمان حق الفئات الضعيفة في الرعاية الطبية المجانية(149).
    10. Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme efficace de coordination et d'application, au niveau fédéral et à celui des États, des mesures administratives et des politiques relatives aux droits économiques, sociaux et culturels, ce qui constitue un obstacle important à la mise en œuvre uniforme et effective du Pacte dans l'État partie. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنسيق وتوفير تدابير إدارية وسياساتية عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على مستوى الاتحاد والولايات، مما يمثل عائقاً كبيراً أمام التنفيذ العادل والفعال للعهد في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more