Il n'y a pas de mécanisme officiel de présentation de rapports sur les résultats, permettant d'évaluer les travaux du Bureau du Pacte mondial. | UN | لا توجد آلية رسمية للإبلاغ عن الأداء تقيّم أعمال مكتب الاتفاق العالمي. |
Le Comité des commissaires aux comptes a examiné les procédures du Comité des marchés du Siège, et a constaté qu'il n'existait pas de mécanisme officiel de suivi de la mise en œuvre de ses recommandations. | UN | وقد استعرض المجلس عمليات اللجنة ولاحظ عدم وجود آلية رسمية لمتابعة تنفيذ توصياتها. |
Il n'y a pas de mécanisme officiel de présentation de rapports sur les résultats, permettant d'évaluer les travaux du Bureau du Pacte mondial. | UN | لا توجد آلية رسمية للإبلاغ عن الأداء تقيّم أعمال مكتب الاتفاق العالمي. |
À l’heure actuelle, il n’existe pas de mécanisme officiel grâce auquel les commissions techniques communiquent entre elles. | UN | وليس هناك حاليا آلية رسمية تستخدمها اللجان الفنية للاتصال فيما بينها. |
Par ailleurs, il n'existe pas de mécanisme officiel de mobilisation de fonds pour la phase de transition. | UN | وعلاوة على ذلك ليس هناك آليات رسمية لجمع الأموال يمكن استخدامها لجمع الأموال لأغراض فترة الانتقال. |
Il n'existait pas actuellement de mécanisme officiel pour rendre compte au Conseil d'administration des travaux du Groupe des activités de développement. | UN | ولا توجد حاليا آلية رسمية ﻹبلاغ المجلس التنفيذي بشأن أعمال الفريق المعني بعمليات التنمية. |
Il n'existait pas actuellement de mécanisme officiel pour rendre compte au Conseil d'administration des travaux du Groupe des activités de développement. | UN | ولا توجد حاليا آلية رسمية ﻹبلاغ المجلس التنفيذي بشأن أعمال الفريق المعني بعمليات التنمية. |
Il n'y a pas de mécanisme officiel pour informer les parents du lieu où est détenu leur enfant. | UN | وليست هناك آلية رسمية لإبلاغ الوالدين بمكان احتجاز طفلهم. |
Il n'existe pas non plus de mécanisme officiel permettant de tenir compte des résultats et conclusions des évaluations. | UN | كما لا توجد آلية رسمية للنظر في نتائج التقييم واستنتاجاته. |
Faute de mécanisme officiel établi par le Gouvernement burundais pour le désarmement et la démobilisation des combattants burundais rapatriés | UN | نظرا للافتقار إلى آلية رسمية من قِبل حكومة بوروندي لنـزع سلاح وتسريح المحاربين البورونديين الموجودين على أرض أجنبية |
Il estime qu’en l’absence d’un ensemble d’outils diagnostiques pouvant servir de mécanisme officiel de détection, il était difficile de voir comment on pouvait assurer l’intégrité des données financières dans le SIG. | UN | ومن رأي المجلس أنه يصعب، نظرا لعدم وجود مجموعة من اﻷدوات التشخيصية التي توفر آلية رسمية لكشف اﻷخطاء، تبين كيف يمكن تأمين سلامة البيانات المالية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
85. Le PNUD signale qu'il n'a pas mis en place de mécanisme officiel pour la participation des populations autochtones à la planification des politiques les intéressant. | UN | ٥٨ - ويلاحظ البرنامج أنه لا توجد آلية رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في تخطيط السياسات العامة بشأن القضايا التي تهمهم. |
Elles sont gérées et assurées par plusieurs bureaux indépendants et il n'existe pas de mécanisme officiel chargé de coordonner l'apprentissage et l'organisation des carrières au sein des départements et entre eux. | UN | إذ يتولى إدارة التدريب وتقديمه عدد من المكاتب المنفصلة دون توافر أي آلية رسمية لتنسيق التعلم والتطوير الوظيفي داخل الإدارات وفي ما بينها. |
Il n'existe pas de mécanisme officiel permettant de vérifier si les recommandations sont respectées et aucune personne ni entité n'est chargée de leur mise en œuvre. | UN | فلا توجد آلية رسمية تجري تقييماً لما إذا كان يجري تنفيذ التوصيات أو لما إذا كان هناك أي فرد أو كيان يتحمل المسؤولية عن تنفيذها. |
:: Le contrôle et l'évaluation restent problématiques, notamment parce qu'il n'existe pas de mécanisme officiel de responsabilisation des membres des groupes vis-à-vis de leur groupe respectif. | UN | :: لا يزال الرصد والتقييم يمثلان تحديا، وخاصة بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لمساءلة أعضاء المجموعة المواضيعية أمام المجموعة. |
Au cours de son intervention en séance publique, la Représentante de la délégation de Singapour a rendu compte au Conseil de sécurité de la teneur des discussions et lui a communiqué les informations recueillies, tout en faisant remarquer qu'il n'y avait pas de mécanisme officiel pour le faire. | UN | وخلال مداخلتهــــا في الجلسة العامة، أطلعت ممثلة وفد سنغافورة مجلس الأمن على فحوى المناقشات، وقدمت إليه المعلومات التي تم تلقيها، ملاحظة في الوقت ذاته عدم وجود آلية رسمية لنقلها. |
Externe: Pas de mécanisme officiel. | UN | التنسيق الخارجي: لا توجد آلية رسمية. |
Externe: Pas de mécanisme officiel. | UN | التنسيق الخارجي: لا توجد آلية رسمية. |
Celui-ci n'a pas institué de mécanisme officiel de liaison avec l'ONUB; cependant, l'échange d'informations sur des questions spécifiques telles que les progrès réalisés en matière d'harmonisation et d'intégration s'est poursuivi. | UN | ولم ينشئ الوزير آلية رسمية للاتصال بعملية الأمم المتحدة في بوروندي؛ غير أن تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل معينة مثل التقدم المحرز في التواؤم والتكامل استمر |
En outre, si les rapports sont publiés au site Web du HCR, il n'existe pas de mécanisme officiel permettant de tirer les enseignements découlant des évaluations ni de les intégrer aux processus et programmes de travail de l'organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع أن التقارير متاحة على الموقع الشبكي للمفوضية، لا توجد آليات رسمية لاستخلاص الدروس المستفادة من التقييمات وإعادة إدماجها في آليات عمل المنظمة وبرامجها. |
Le Comité a relevé que dans certains pays, la Caisse ne disposait pas de mécanisme officiel de demande de remboursement et qu'elle n'était donc pas en mesure de recouvrer les montants perçus par ces pays au titre des impôts, qui s'élèvent à 5,6 millions de dollars. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك بلداناً لم يكن فيها للصندوق آليات رسمية للمطالبات الضريبية، وأن الصندوق لم يكن بمقدوره المطالبة باسترداد الضرائب المستقطعة في تلك البلدان، البالغ قدرها 5.6 مليون دولار. |