"de mécanismes de coopération" - Translation from French to Arabic

    • آليات للتعاون
        
    • آليات التعاون
        
    • ترتيبات تعاون
        
    • الآليات التعاونية
        
    • آليات تعاونية
        
    • وآليات التعاون
        
    La triste expérience de la Colombie montre combien il est important de disposer de mécanismes de coopération pour prévenir les catastrophes naturelles. UN إن هذه التجربة الكئيبة التي مرت بها كولومبيا تظهر مدى اﻷهمية الكبرى لوجود آليات للتعاون تمنع حدوث الكوارث الطبيعية.
    Le plan national est également axé sur la création de mécanismes de coopération entre les autorités concernées au sein des secteurs public et privé. UN كما تركز الخطة الوطنية على وضع آليات للتعاون بين الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص.
    On note également de grands progrès dans la mise en place de mécanismes de coopération policière et judiciaire. UN وتحقق الكثير من التقدم أيضا باتجاه إنشاء آليات للتعاون في مجالي القضاء وإنفاذ القوانين.
    Les pays en développement ont créé toute une série de mécanismes de coopération complémentaires prometteurs. UN وقد أنشأت البلدان النامية سلسلة من آليات التعاون التكاملية التي تبشر بالخير.
    Le Gouvernement sud-africain a observé avec intérêt l'apparition de mécanismes de coopération entre organismes, notamment en Europe. UN وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا.
    Un certain nombre de mécanismes de coopération ont été créés, favorisant ainsi la prise de conscience et la coopération entre les forces navales internationales et militaires. UN وقد أنشئ عدد من آليات التعاون التي أدت إلى رفع مستوى الوعي المشترك والتعاون بين القطعات البحرية والعسكرية الدولية.
    La coopération internationale s'est améliorée, notamment grâce à la mise en place de mécanismes de coopération régionaux. UN وقد تحسن التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    Heureusement, les tensions de l'affrontement pendant la guerre froide se sont apaisées, ce qui a permis la mise sur pied de mécanismes de coopération et de partenariat. UN ولحسن الحظ، أن المواجهة المتوترة التي سببتها الحرب الباردة قد خمدت مفسحة الطريق أمام تشكيل آليات للتعاون والمشاركة.
    Les communautés autonomes disposent également de mécanismes de coopération avec les corporations locales. UN وتحوز المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي أيضا آليات للتعاون مع الشركات المحلية.
    :: L'institution de mécanismes de coopération régionale face aux marées noires; UN :: إعداد آليات للتعاون الإقليمي من أجل الاستجابة لحوادث انسكاب النفط؛
    Ces initiatives ont découlé pour une large part de positions communes dans beaucoup d'instances internationales, en particulier ici-même à l'ONU, et de mécanismes de coopération portant sur de nombreux aspects différents de nos économies. UN وهــذه المبادرات استقيت في قسم كبير منها من المواقف المشتركة في العديد من المحافل الدولية، خصوصا هنا في اﻷمم المتحدة، وفي آليات للتعاون تعالج جوانـب عديدة مختلفة من اقتصاداتنا.
    3. Nous renouvelons l'engagement pris par nos gouvernements d'encourager l'adoption de mécanismes de coopération afin de poursuivre la lutte contre la corruption. UN ٣ - إننا نكرر التزام حكوماتنا بتشجيع اعتماد آليات للتعاون تهدف الى الاستمرار في مكافحة الفساد.
    La mise en place de mécanismes de coopération bilatéraux avec l'Ouganda et le Rwanda dans le domaine des douanes et de l'immigration serait également utile. UN ويمكن أن تنتج فوائد أخرى عن تطوير آليات التعاون الثنائية في الجمارك والهجرة مع أوغندا ورواندا.
    Certains instruments régionaux rendent compte de cette dynamique dans l'élaboration de mécanismes de coopération internationale. UN وهناك بعض الصكوك الإقليمية التي تعبّر عن هذه الدينامية في استحداث آليات التعاون الدولي.
    7. Élaboration et promotion de mécanismes de coopération internationale pour la lutte contre la criminalité organisée UN ٧ - تطويــر وتعزيز آليات التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Nous devons promouvoir une nouvelle génération de mécanismes de coopération conçus pour opérer l'intégration des questions, la régionalisation et la participation. UN ويجب علينا وضــع جيل جديد من آليات التعاون مصممة بهدف إدماج القضايا والتقسيم اﻹقليمي والمشاركة.
    ii) Augmentation du nombre de projets et d'actions lancés par les États membres dans le cadre de mécanismes de coopération régionale dans les domaines de l'eau et de l'énergie UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والإجراءات التي تضطلع بها البلدان الأعضاء بواسطة آليات التعاون الإقليمي في مجال المياه والطاقة
    Cela doit s'effectuer dans le cadre de mécanismes de coopération et d'assistance juridique. UN ويجب تنفيذ كل ذلك في إطار آليات التعاون وتقديم المعونة القانونية.
    Le Secrétaire général a prié la MINUS de mettre en place un partenariat stratégique efficace avec l'équipe de pays, assorti de mécanismes de coopération complémentaires sous différentes formes sur le plan structurel. UN وطلب الأمين العام من البعثة وضع شراكة استراتيجية فعّالة مع الفريق القطري، تتضمن ترتيبات تعاون متآزرة تأخذ أشكالاً هيكلية مختلفة.
    Dans notre région, nous restons fermement convaincus que l'action globale à long terme visant à faire face aux actes de piraterie et aux vols à main armée par le biais de mécanismes de coopération dans les détroits de Malacca et de Singapour reste l'une des pratiques optimales et l'un des mécanismes applicables dans la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée en haute mer. UN وفي منطقتنا، ما فتئنا نرى أن جهدنا الشامل والطويل المدى للتصدي للسطو المسلح والقرصنة من خلال الآليات التعاونية في مضيقي ملقا وسنغافورة أحد أفضل الممارسات والآليات العملية لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحار.
    Des membres du Comité sur la coopération judiciaire et administrative avaient soulevé la question de la mise en place de mécanismes de coopération dans le cadre des Conventions de La Haye concernant la protection des enfants, ainsi que la question particulière de l'enlèvement d'enfants. UN وأثار أعضاء الفريق مسألة استحداث آليات تعاونية في إطار اتفاقيات لاهاي المتصلة بحماية الطفل، فضلا عن المسألة المحددة المتعلقة باختطاف اﻷطفال.
    Des progrès considérables ont été accomplis, en particulier concernant la mise en place de cadres juridiques et de cadres d'action ainsi que la création d'organismes de mise en œuvre et de mécanismes de coopération. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more