La mise en place de mécanismes de justice transitionnelle n'a guère progressé non plus. | UN | وأُحرز تقدم محدود كذلك صوب إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
:: Conseils pour la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
:: Participer aux réformes juridiques : j'ai rédigé et édité des projets de lois pour des organes législatifs, contribué aux réformes de la justice ordinaire et à la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | المشاركة في الإصلاحات القانونية: تحرير وتنقيح مشاريع قوانين لفائدة الهيئات التشريعية، والمشاركة في إصلاح قطاع العدالة العادية ووضع آليات العدالة الانتقالية. |
La mise en place de mécanismes de justice transitionnelle n'est davantage guère allée de l'avant. | UN | وأُحرز تقدم محدود كذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Les consultations menées dans l'ensemble du pays au sujet de la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle ont pris fin en décembre 2009. | UN | 46 - أُنجزت على الصعيد الوطني المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
:: Veiller à l'application des engagements internationaux concernant les femmes, la paix et la sécurité et soutenir la voix des femmes et appuyer leur volonté dans la résolution des conflits et la construction ainsi que dans l'élaboration de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | :: كفالة تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ودعم صوت المرأة وتمثيلها في تسوية النزاعات وإعادة البناء، ووضع آليات العدالة الانتقالية. |
Principalement en raison des retards dans la formation d'un gouvernement, aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne l'établissement de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | 47 - ولم يُحرز تقدم على صعيد إنشاء آليات العدالة الانتقالية وذلك إلى حد بعيد بسبب التأخر في تشكيل الحكومة. |
Enfin l'expert indépendant demande à la communauté internationale d'accroître son assistance au système judiciaire au Burundi, en particulier pour la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وأخيراً، ناشد المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم لنظام العدالة في بوروندي، ولاسيما فيما يتعلق بإنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
L'établissement de mécanismes de justice transitionnelle piétine. | UN | 58 - حدث تقدم محدود في مجال إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
37. L'expert indépendant a noté qu'il y avait eu certains progrès en vue de la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle au Burundi. | UN | 37- لاحظ الخبير المستقل إحراز تقدم صوب إرساء آليات العدالة الانتقالية في بوروندي. |
i) i) Création et mise en service de mécanismes de justice transitionnelle (Commission Vérité et réconciliation et tribunal spécial) | UN | (ط) ' 1` إنشاء آليات العدالة الانتقالية (لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة) وأدائها لعملها |
Ces signes encourageants pour la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle font suite à une série d'engagements pris publiquement par le Gouvernement de s'attaquer au problème de l'impunité. | UN | 42 - وتأتي هذه التطورات الإيجابية في ما يتعلق بإقامة آليات العدالة الانتقالية على إثر إعلان الحكومة مجموعة من الالتزامات بالتصدي للإفلات من العقاب. |
Le 7 décembre 2010, la Commission tripartite a officiellement présenté au Président Nkurunziza son rapport, qui venait clore les consultations menées à l'échelle nationale sur la création de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | ففي 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت اللجنة الثلاثية رسميا بتقديم تقرير المشاورات الوطنية إلى الرئيس نكورونزيزا، مختتمة بذلك العملية التشاورية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
L'adoption de mécanismes de justice transitionnelle qui ouvrent des voies de recours aux victimes et permettent de poursuivre les auteurs d'actes de violence liés au conflit armé au Darfour. | UN | 278 - اعتماد آليات العدالة الانتقالية من أجل الانتصاف، ومن أجل المساءلة القانونية لمرتكبي أعمال العنف المتصلة بالنزاع المسلح في دارفور. |
:: Encourager un solide appui international à la mise en place et au renforcement de systèmes judiciaires nationaux, notamment par à l'adoption de mécanismes de justice transitionnelle et de mécanismes judiciaires permanents susceptibles d'empêcher une société de retomber dans un conflit. | UN | :: تأييد تقديم دعم دولي قوي لأغراض إنشاء نظم العدالة الوطنية وتوطيدها بسبل منها على سبيل المثال إرساء آليات العدالة الانتقالية وآليات العدالة الدائمة الكفيلة بالحيلولة دون وقوع المجتمع في دائرة النزاع مرة أخرى. |
Les institutions nationales sont invitées à accorder l'attention voulue aux recommandations pratiques de la Déclaration concernant le suivi et l'établissement de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | ويشجع الأمين العام هذه المؤسسات على إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات العملية للإعلان فيما يتعلق برصد وإقامة آليات للعدالة الانتقالية. |
:: Pour juger la violence contre les femmes dans un pays touché par un conflit en attendant que ce pays se soit doté d'un système judiciaire digne de ce nom, on a besoin de mécanismes de justice transitionnelle attentifs à l'expérience vécue par les victimes de cette violence. | UN | :: تبرز حاجة ملحة لإنشاء آليات للعدالة الانتقالية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في البلد المتأثر بالصراع تتشكل من تجارب الناجيات من النساء إلى أن يتوفر نظام قانوني فعلي. |
Appui aux consultations nationales concernant la création de mécanismes de justice transitionnelle au Burundi | UN | دعم المشاورات الوطنية بشأن وضع/إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في بوروندي |
Des progrès notables ont été accomplis vers la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle durant la période à l'examen. | UN | 59 - تحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ نحو إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Il n'est procédé à aucune enquête judiciaire, mise en accusation ou arrestation après une attaque et il n'existe pas de plan en vue de l'instauration de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | ولا تجرى تحقيقات قضائية أو تعد لوائح الاتهام أو تنفذ اعتقالات بعد الهجمات ولا توجد خطط لاعتماد آليات للعدالة الانتقالية. |
Le processus de création de mécanismes de justice transitionnelle pourrait prendre du temps et nécessiter un soutien considérable. | UN | 76 - وقالت إن عملية إنشاء آليات عدالة انتقالية ربما تكون طويلة وتحتاج إلى دعم كبير. |
L'obligation de rendre compte pour les violations des droits de l'homme reste faible et, malgré les engagements antérieurs de la part du Gouvernement, la promotion de mécanismes de justice transitionnelle a bénéficié de peu ou pas de soutien politique. | UN | ولم يتحقق سوى القليل من الدعم السياسي، إن وجد، للنهوض بآليات العدالة الانتقالية على الرغم من تعهدات الحكومة في السابق. |