"de mécanismes de suivi" - Translation from French to Arabic

    • آليات للرصد
        
    • آليات رصد
        
    • آليات الرصد
        
    • آليات المتابعة
        
    • آليات للمتابعة
        
    • آليات لرصد
        
    • آليات متابعة
        
    • لآليات الرصد
        
    • آليات لمتابعة
        
    • آلية متابعة
        
    • وآليات المتابعة
        
    • إلى نظم التتبع
        
    • الآليات الرامية إلى رصد
        
    • وآليات للرصد
        
    • وآليات متابعة
        
    Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès de l'Approche stratégique afin d'évaluer l'utilité du processus; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    Mise en place par le Comité permanent du Conseil commun de coordination et de suivi de mécanismes de suivi et d'évaluation de la suite donnée aux décisions du Conseil UN إنشاء آليات للرصد والتقييم من جانب اللجنة الدائمة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل متابعة قرارات المجلس
    ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres UN ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء
    L'application de mécanismes de suivi continu, l'analyse des résultats et l'obligation de rendre des comptes sont les principaux volets de cette approche de la gestion. UN وكانت آليات الرصد المستمر وتحليل الأداء والقابلية للمساءلة عناصر أساسية في هذا النهج من الإدارة.
    La mise en oeuvre des décisions qui seront adoptées à ce Sommet historique exige la création de mécanismes de suivi ou le renforcement des mécanismes existants. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    L'application efficace de l'Agenda pour le développement appelle la création de mécanismes de suivi aux divers niveaux de l'Organisation des Nations Unies. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    Au nombre des autres mesures prises pour appeler davantage l'attention sur les démarches tenant compte des sexospécificités figurent la formation du personnel et la mise en place de mécanismes de suivi. UN وشكل تدريب الموظفين، وإنشاء آليات للرصد تدابير أخرى ترمي إلى زيادة الاهتمام بالمنظور الجنساني.
    Un grand nombre ont souligné la nécessité de doter l'Arrangement de mécanismes de suivi, d'établissement de rapports et de vérification ainsi que de financement et de transfert de technologie. UN وشدد مشاركون عديدون أيضا على الحاجة إلى إيجاد آليات للرصد والإبلاغ والامتثال والتمويل ونقل التكنولوجيا.
    Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres UN ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء
    ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres UN ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء
    :: Mise en place de mécanismes de suivi et d'établissement de rapports afin d'assurer la continuité de l'application des recommandations formulées; UN :: إنشاء آليات رصد وإبلاغ لضمان استمرار التقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة؛
    Ces tâches, exercées collectivement et individuellement par les gouvernements, sont indispensables à la mise en place de mécanismes de suivi. UN وتشكل هذه المهمة التي يتعين على الحكومات أن تنفذها مجتمعة ومنفردة، الخلفية التي تقام بإزائها آليات الرصد.
    :: Il y a un engagement sérieux et durable de la part des institutions et de leurs dirigeants au plus haut niveau, qui se traduit notamment par la mise en place de mécanismes de suivi et d'évaluation; UN :: توفر التزام مؤسسي جدي طويل الأجل وقيادة على أرفع المستويات السياسية، بما في ذلك آليات الرصد والتقييم
    Ils ont également envisagé la mise en place de mécanismes de suivi pour évaluer les progrès : UN كما تمت أيضا دراسة آليات المتابعة لرصد التقدم المحرز وهي:
    La délégation népalaise souscrit à l'appel du Secrétaire général en faveur d'un contrôle effectif et global du Programme, et de mécanismes de suivi. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد دعوة الأمين العام إلى مراقبة فعّالة وشاملة للبرنامج وإلى آليات المتابعة.
    519. Le processus de création de mécanismes de suivi de la mise en œuvre de la Convention a été lancé en 2010. UN 519- وقد بدأت في عام 2010 عملية إنشاء آليات لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a également noté l'absence de mécanismes de suivi et de responsabilité au niveau national. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود آليات متابعة ومساءلة على الصعيد الوطني.
    (Pourcentage de mécanismes de suivi mis en place dans le cadre de comités des sanctions dans les délais prescrits) UN (النسبة المئوية لآليات الرصد في لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن التي تُنشأ في حدود الإطار الزمني المتوخى)
    La difficulté s'explique aussi par l'absence de mécanismes de suivi et de contrôle de l'application de différents textes. UN وترجع هذه الصعوبة أيضا إلى عدم وجود آليات لمتابعة ومراقبة تطبيق مختلف النصوص.
    Nous apprécions également la proposition visant à regrouper les points similaires de l'ordre du jour et souscrivons à l'idée de la création de mécanismes de suivi efficaces de la mise en œuvre des décisions et résolution adoptée. UN كما نؤيد اقتراح دمج بنود جدول الأعمال المتماثلة في بنود موحدة، ونؤيد اقتراح إنشاء آلية متابعة فعالة لتنفيذ المقررات والقرارات المتخذة.
    Renforcer la maîtrise des activités par les pays et la région par le biais de processus de consultations élargis et de mécanismes de suivi. UN تعزيز الملكية الوطنية والإقليمية للمشاريع والمبادرات من خلال توسيع عمليات التشاور وآليات المتابعة.
    En outre, à l'exception de quelques fonds et programmes, il n'y a généralement pas de mécanismes de suivi et de contrôle, et les effets des rapports présentés sont incertains. UN وعلاوة على ذلك، يُفتقر عموما إلى نظم التتبع والرصد، باستثناء بعض الصناديق والبرامج، كما أن أثر التقارير الصادرة غير مؤكد.
    v) Promouvoir la mise en œuvre de mécanismes de suivi de la protection des enfants dans les situations à risque, particulièrement ceux dont la garde est assurée par des tiers ; UN `5` تعزيز تنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حماية الأطفال المعرضين للمخاطر، وخاصة الخاضعين لترتيبات رعاية بديلة؛
    Par ailleurs, l'absence de données et de mécanismes de suivi et d'évaluation a gêné la gestion et l'évaluation des programmes et des activités de mobilisation. UN وفضلاً عن ذلك، أدى عدم وجود بيانات وآليات للرصد والتقييم إلى الحد من فعالية إدارة وتقييم برامج الدعوة وأنشطتها.
    La mise en place d'une coordination permanente de toutes les parties concernées et de mécanismes de suivi s'est avérée utile à cet égard. UN وقد ثبت أن من الأدوات المفيدة في هذا المجال إنشاء آليات تنسيق وآليات متابعة شاملة ودائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more