Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement et l'absence de mécanismes et de procédures appropriés dans ce domaine sont également des sujets de préoccupation. | UN | ويثير قلق اللجنة أيضا قلة الوعي بإجراءات التسجيل، وانعدام الإجراءات والآليات المناسبة لهذا العرض. |
Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement et l'absence de mécanismes et de procédures appropriés dans ce domaine sont également des sujets de préoccupation. | UN | ويثير قلق اللجنة أيضا قلة الوعي بإجراءات التسجيل، وانعدام الإجراءات والآليات المناسبة لهذا العرض. |
Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement et l'absence de mécanismes et de procédures appropriés dans ce domaine sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة قلة الوعي بإجراءات التسجيل، وعدم كفاية الإجراءات والآليات في هذا الصدد. |
Réaffirmant la nécessité de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق، |
Ainsi, un certain nombre de responsables de mécanismes et de procédures spéciales ont prévu, dans leurs rapports, une section consacrée spécialement aux femmes, ou ont mis en lumière des problèmes spécifiques qui ont une incidence particulière sur l'exercice par les femmes de leurs droits. | UN | وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها. |
Mise en place d'institutions, de mécanismes et de stratégies | UN | إنشاء الأجهزة والآليات ووضع الاستراتيجيات |
Mise en place de politiques, de mécanismes et de cadres juridiques propices à une gestion durable de l'environnement | UN | توافق السياسات والآليات والأطر القانونية مع الإدارة المستدامة للبيئة |
92. En 2009-2010, un portefeuille de publications, de mécanismes et d'activités ont servi ces objectifs. | UN | 92 - ودعمت مجموعة من المنشورات والآليات والأنشطة تلك الأهداف في الفترة 2009-2010. |
5.1 Mise en place de politiques, de mécanismes et de cadres juridiques propices à une gestion durable de l'environnement | UN | 5-1 توافق السياسات والآليات والأطر القانونية مع الإدارة المستدامة للبيئة |
39. Les responsables de mécanismes et de procédures spéciales ont été eux aussi encouragés à inscrire leurs activités dans une perspective qui tienne compte des préoccupations des femmes. | UN | 39- جرى كذلك تشجيع الإجراءات والآليات الخاصة على إدماج منظور نوع الجنس في عملها. |
Elles favorisent en outre la coopération internationale dans la lutte contre les violations de ces accords et donnent des conseils pour l'élaboration d'outils, de mécanismes et de techniques à ces fins. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تعزز التعاون الدولي في مكافحة انتهاكات هذه الاتفاقات وتوفر المشورة بشأن وضع الأدوات والآليات والتقنيات لهذه الأغراض. |
On continue à négliger nombre de mécanismes et de politiques d'envergure conçus expressément pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes et favoriser leur inclusion dans tous les secteurs. | UN | والعديد من السياسات والآليات الممتازة المستحدثة تحديدا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتيسير تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات تظل مهمشة وذات وقع محدود. |
Un tel cadre pourrait refléter les types de politiques, de stratégies, de mécanismes et d'outils que chaque entité pourrait utiliser pour assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes et contrer leurs performances au niveau institutionnel. | UN | ويمكن لهذا الإطار أن يعكس نوع السياسات والاستراتيجيات والآليات والأدوات التي ينبغي لكل كيان أن يستخدمها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصد أدائه على المستوى المؤسسي. |
Réaffirmant l'importance du Programme d'action mondial pour la jeunesse, et considérant le besoin urgent de l'appliquer de manière effective à l'aide de plans, de mécanismes et d'instruments à tous les niveaux, | UN | وإذ نؤكد من جديد أهمية برنامج العمل العالمي للشباب، وإذ نأخذ في الاعتبار الحاجة الملحة إلى تنفيذه بفعالية عن طريق الخطط والآليات والبرامج على جميع المستويات، |
5.1 Mise en place de politiques, de mécanismes et de cadres juridiques propices à une gestion durable de l'environnement | UN | 5-1 توافق السياسات والآليات والأطر القانونية مع الإدارة المستدامة للبيئة |
L'Afrique doit utiliser les sources intérieures de financement habituelles telles que les impôts, les prélèvements ou l'épargne privée, mais aussi adopter un ensemble plus large et plus diversifié d'instruments, de mécanismes et de produits financiers et créer un environnement porteur afin de mobiliser des ressources provenant de sources non traditionnelles. | UN | فبالإضافة إلى اللجوء إلى مصادر التمويل المحلية التقليدية، مثل الضرائب والجبايات والمدخرات الخاصة، تحتاج أفريقيا إلى اعتماد مجموعة أوسع وأكثر تنوعا من الأدوات والآليات والمنتجات المالية، وإلى إيجاد بيئة مواتية لتعبئة الموارد من المصادر غير التقليدية. |
Réaffirmant le besoin de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق، |
Réaffirmant la nécessité de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, | UN | إذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق، |
Ce décret prévoit un certain nombre de mécanismes et de mesures pour prévenir et réprimer le blanchiment de capitaux dans les opérations financières et autres au Viet Nam; il précise les responsabilités des services de l'État, des individus et des entreprises dans la prévention et la répression du blanchiment de capitaux; enfin, il définit les modalités de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وينص هذا المرسوم على وضع آليات واتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال ومكافحته في المعاملات النقدية أو المتعلقة بالممتلكات الأخرى في فييت نام؛ ومسؤوليات الأفراد والوكالات والمنظمات عن منع ومكافحة غسل الأموال؛ والتعاون الدولي في إطار منع غسل الأموال ومكافحته. |
Certains États ont rendu compte de la création de mécanismes et de la fourniture de subventions pour le financement dans leurs pays d'organisations non gouvernementales. | UN | 57- وأبلغت بعض الدول عن إنشاء آليات واعتماد إعانات لتمويل المنظمات غير الحكومية لديها. |
Membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine en a toujours appliqué les résolutions de manière responsable et consciencieuse, et a élaboré à cet égard un ensemble de mécanismes et de procédés opérationnels efficaces. | UN | وقد دأبت الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، على تنفيذ قرارات المجلس بشكل يتسم بالمسؤولية وتُراعى فيه أمانة الضمير. ووضعت مجموعة من الآليات والتدابير الفعالة في هذا الصدد. |