Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
On a aussi rappelé que des modifications avaient été apportées au modèle révisé de mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents pour traiter du problème de la responsabilité pénale. | UN | وقال إنه قد أشير أيضا إلى أنه تم إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة مع البلدان المساهمة بقوات من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالمساءلة الجنائية. |
En 2009, la NNPC (Nigéria) et Sonatrach (Algérie) ont convenu d'un projet de mémorandum d'accord entre les trois États touchés et d'un accord de joint venture. | UN | وفي عام 2009، اتفقت الشركة الوطنية النيجيرية للنفط وشركة سوناطراك الجزائرية على المضي في مشروع مذكرة التفاهم بين البلدان المعنية الثلاثة وعلى اتفاق المشروع المشترك. |
Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. | UN | وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
La Mission a annoncé qu'un nouveau projet de mémorandum d'accord avec le PNUD avait été mis au point pour préciser les responsabilités. | UN | وقد ذكرت البعثة أن مشروع مذكرة تفاهم بينها وبين البرنامج الإنمائي قد وضع لتوضيح مسؤوليات كل منهما. |
de mémorandum d'accord ENTRE LA CONFÉRENCE DES PARTIES ET | UN | النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف |
Fourniture d'une aide s'agissant des modifications apportées au modèle de mémorandum d'accord concernant l'exploitation et les violences sexuelles | UN | توفير الدعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية |
Le projet de mémorandum d'accord est envoyé au fournisseur de contingents pour examen. | UN | ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه. |
Le Département est en train de mettre au point d'autres directives et normes et de réviser le projet de modèle de mémorandum d'accord sur la fourniture de contingents. | UN | وأضاف أنه يجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير للسلوك وأنه يجري تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بشأن توفير القوات. |
La délégation de l'orateur invite tous les États Membres à coopérer pour adopter les préceptes fondamentaux du projet de modèle de mémorandum d'accord. | UN | وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية. |
À propos du FEM, on a critiqué le secrétariat pour ne pas être encore parvenu à une entente sur le projet de mémorandum d'accord. | UN | ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم. |
Le BCAH a également établi un projet de mémorandum d'accord avec l'OCI. | UN | وصاغ المكتب أيضا مذكرة تفاهم مع المنظمة. |
En outre, certains bureaux n'avaient pas conclu de mémorandum d'accord avec d'autres organismes des Nations Unies concernant la participation aux coûts des locaux communs. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض المكاتب لم تبرم مذكرة تفاهم مع مؤسسات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقاسم تكلفة أماكن العمل. |
Un projet de mémorandum d'accord avec l'Iran en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants fait actuellement l'objet d'ultimes mises au point. | UN | كما يجري وضع اللمسات النهائية على مشروع مذكرة تفاهم مع إيران بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les secrétariats du Fonds et de la Convention ont en conséquence élaboré un projet de mémorandum d'accord dont la Conférence est saisie. | UN | ولبت أمانتا المرفق والاتفاقية طلب مؤتمر الأطراف وأعدتا مشروع مذكرة تفاهم عُرضت على مؤتمر الأطراف. |
Un projet de mémorandum d'accord a été établi et il est actuellement examiné par les deux gouvernements. | UN | ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين. |
Le Secrétariat continue néanmoins d'observer des retards dans l'approbation et la signature du projet de mémorandum d'accord définitif. | UN | ورغم كل ما سبق، ما زالت الأمانة العامة تلاحظ وجود تأخيرات في الموافقة على المشروع النهائي لمذكرة التفاهم وتوقيعه. |
Une fois ce fait confirmé par le pays fournisseur de contingents, le projet de mémorandum d'accord définitif est transmis à la mission permanente du pays en question pour approbation. | UN | ويحال مشروع نهائي لمذكرة التفاهم إلى البعثة الدائمة المعنية للموافقة عليه بعد أن يكون المساهم بقوات قد أقره. |
Les trois séries sont ensuite répétées au chapitre 9, en tant qu'annexes (D, E et F) du modèle de mémorandum d'accord. | UN | ويتكرر ورودها جميعا بعد ذلك في الفصل 9، باعتبارها المرفقات دال، وهاء وواو لمذكرة التفاهم النموذجية. |
Il compte également que les 17 projets de mémorandum d'accord seront prêts dans les meilleurs délais. | UN | علاوة على ذلك، فإن اللجنة على ثقة من وضع الصيغة النهائية لمشاريع مذكرات التفاهم الـ 17 في أقرب وقت ممكن. |
Un projet de mémorandum d'accord entre l'Organisation et ce gouvernement a été soumis, mais le texte définitif n'a pas encore été mis au point. | UN | وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
Cela pourrait se faire par voie de mémorandum d'accord entre le PNUD et l'ONU. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال إبرام مذكرات تفاهم حول الموضوع بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة. |