"de mérida" - Translation from French to Arabic

    • ميريدا
        
    À la réunion ministérielle de Mérida, plus de 24 pays ont signé la Déclaration ministérielle sur la prévention de la violence et des traumatismes dans les Amériques. UN وتمخض الاجتماع الوزاري في ميريدا عن توقيع أكثر من 24 دولة على الإعلان الوزاري لمنع العنف والإصابات في الأمريكتين.
    Nous sommes convaincus que la Conférence de Mérida ouvrira de nouvelles possibilités d'entente et maintiendra la volonté de lutter contre la corruption qui a caractérisé les négociations de Vienne. UN ونحن مقتنعون بأن مؤتمر ميريدا سيفتح طرقا جديدة للتفاهم كما أنه سيساعد على دعم روح مكافحة الفساد التي وسمت المفاوضات في جنيف.
    Nous espérons sincèrement que la volonté politique qui s'est manifestée de manière constante dans nos délibérations se reflétera dans la participation des États à la Conférence de Mérida et dans la signature de la Convention. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبرز الإرادة السياسية، التي ما فتئت ثابتة في هذه المناقشة، في مشاركة الدول في مؤتمر ميريدا وفي التوقيع على الاتفاقية.
    À la Conférence de Mérida, les dispositions du chapitre de la Convention relatif au recouvrement des avoirs ont retenu l'attention. UN 13 - وكان مما لفت الانتباه في مؤتمر ميريدا أحكام فصل الاتفاقية المتعلق باسترداد الأموال.
    12. A la séance de clôture, a été adoptée la " Déclaration de Mérida " , dans laquelle les institutions nationales ont constaté que le sous—développement représentait un obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme. UN ١١- واعتمد المؤتمر " إعلان ميريدا " في جلسته الختامية وهو الاعلان الذي اعترفت فيه المؤسسات الوطنية بأن التخلف يشكل عقبة أمام التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    Il a présenté les efforts menés par le Mali pour la ratification de la Convention et de ses protocoles ainsi que des instruments universels contre le terrorisme, tout en annonçant l'intention du Mali de signer la Convention des Nations Unies contre la corruption à la Conférence de signature de Mérida. UN واستعرض الجهود التي تقوم بها مالي من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وعلى الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، معلنا في الوقت ذاته عن اعتزام مالي توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في مؤتمر التوقيع في ميريدا.
    25. Le maire de Mérida a également fait une déclaration. UN 25- وألقى رئيس بلدية ميريدا بيانا أيضا.
    45. Le Comité d'organisation mexicain, par l'intermédiaire du Bureau de coordination du protocole et des dignitaires, prendra les dispositions voulues pour accueillir les chefs des délégations des États Membres à l'aéroport de Mérida. UN 45- ستكون لجنة التنظيم الوطنية، من خلال مكتب تنسيق المراسم والشخصيات البارزة، مسؤولة عن استقبال رؤساء وفود الدول الأعضاء في مطار ميريدا.
    57. Le Centro de Convenciones Mérida Siglo XXI, situé au nord de Mérida, regroupe 20 000 m² de bureaux dans un seul bâtiment. UN ألف- مركز المؤتمرات 57- يشغل مركز المؤتمرات Mérida Siglo XXI الكائن في شمال ميريدا مساحة تتجاوز 000 20 متر مربع في مبنى واحد.
    Le Mexique a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration et la création de mécanismes permettant l'application des instruments internationaux régissant la coopération internationale dans le domaine de la criminalité organisée et du trafic de drogue, y compris la Convention des Nations Unies contre la corruption, connue sous le nom de Convention de Mérida. UN 38 - ولعبت المكسيك دورا رائدا في تطوير وإنشاء آليات لتنفيذ الصكوك الدولية التي تنظم التعاون الدولي في ميدان الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بما في ذلك اتفاقية مكافحة الفساد المعروفة باسم اتفاقية ميريدا.
    Il nous manquera beaucoup. Cette convention peut véritablement changer la qualité de vie de millions de personnes dans le monde. Je prie instamment les États Membres de confirmer leur engagement en la signant à la Conférence de Mérida en décembre. " UN إن هذه الاتفاقية يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم، لذا فإنني أحث الدول الأعضاء على أن تمضي في إثبات التزامها، بالتوقيع عليها في مؤتمر ميريدا في كانون الأول/ديسمبر. "
    Il nous manquera beaucoup. Cette Convention peut véritablement changer la qualité de vie de millions de personnes dans le monde. Je prie instamment les États Membres de confirmer leur engagement en la signant à la Conférence de Mérida en décembre. " UN إن هذه الاتفاقية يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم، لذا فانني أحث الدول الأعضاء على أن تمضي في اثبات التزامها، بالتوقيع عليها في مؤتمر ميريدا في كانون الأول/ديسمبر. "
    Il nous manquera beaucoup. Cette convention peut véritablement changer la qualité de vie de millions de personnes dans le monde. Je prie instamment les États Membres de confirmer leur engagement en la signant à la Conférence de Mérida en décembre. " UN إن هذه الاتفاقية يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم، ولذا، فانني أحث الدول الأعضاء على أن تمضي في اثبات التزامها، بالتوقيع على الاتفاقية في مؤتمر ميريدا في كانون الأول/ديسمبر. "
    47. Les demandes de services et d'accès spécial pour l'accueil des chefs de délégation à l'aéroport de Mérida doivent être adressées à M. Vignal, qui assurera la liaison à cet effet avec les autorités aéroportuaires. UN 47- كما يجب إرسال طلبات الدخول إلى حرم المطار واستعمال مرافقه من جانب مجموعات الترحيب التابعة للدول المشاركة لكي تستقبل رؤساء الوفود في مطار ميريدا إلى السيد Vignal، الذي سينسق مع سلطات المطار لتسهيل دخولها.
    8. Accueille avec satisfaction la Déclaration conjointe de Mérida, adoptée le 28 juin 2002 au cinquième Sommet du mécanisme de Tuxtla pour le dialogue et la coordination, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique centrale et du Mexique se sont fermement engagés à promouvoir une profonde intégration régionale grâce à la consolidation de la communauté des nations mésoaméricaines ; UN 8 - ترحب بإعلان ميريدا المشترك، الذي اعتمد في 28 حزيران/يونيه 2002، في مؤتمر القمة الخامس الذي عقدته مجموعة آلية توكستلا للحوار والتنسيق، والذي أعرب فيه رؤساء دول وحكومات أمريكا الوسطى، والمكسيك، عن التزامهم الراسخ بالعمل على إيجاد تكامل إقليمي عميق من خلال توطيد دعائم مجموعة بلدان أمريكا الوسطى؛
    Rappelant sa résolution 63/226 du 19 décembre 2008, intitulée " Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption " (Convention de Mérida), UN " وإذ تشير إلى قرارها 63/226 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 المعنون ' منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، اتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد` (اتفاقية ميريدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more