Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
La diminution des émissions de méthane provenant de la fermentation entérique est principalement due au recul du cheptel bovin et ovin. | UN | والانخفاض في انبعاث الميثان من التخمر المعوي يرجع سببه أساساً إلى هبوط الثروة الحيوانية من أبقار وأغنام. |
Des programmes visant à réduire les émissions de méthane dans l'atmosphère sont en cours d'élaboration et d'expérimentation. | UN | لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. |
On estime que les hydrates de méthane contiennent presque 30 fois la quantité de gaz carbonique présente dans l'atmosphère. | UN | ومن المقدر أن هيدرات الميثان تحتوي على قرابة ٣٠ مثل مقدار ثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Les scientifiques croient qu'il pourrait y avoir des organismes à base de méthane qui consomment de l'hydrogène comme on consomme l'oxygène. | Open Subtitles | تكهن العلماء بوجود كائنات تعتمد علي غاز الميثان والتي تستهلك الهيدروجين بنفس الطريقة التي نستهلك بها الأكسجين |
J'ai éprouvé une explosion de méthane une fois dans ma vie. | Open Subtitles | لقد واجهت انفجار لغاز الميثان مرة واحدة في حياتي |
Ces mesures pourraient ainsi entraîner une diminution des émissions d'oxyde nitreux ou de méthane à partir du sol. | UN | وهكذا فقد تؤدي هذه الاستجابات الى تقليل انبعاثات أكسيد النيتروز أو الميثان من التربة. |
Les huit installations qui étaient en service en 1993 ont réduit les émissions de méthane de plus de 10 000 tonnes au total. | UN | وكان ثمة ثمانية منشآت قيد التشغيل في عام ٣٩٩١، وقد قللت هذه المنشآت من انبعاثات الميثان بما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٠١ طن. |
C'est ce qui a été fait pour les grandes catégories de sources de méthane, et la meilleure estimation globale a été de 5 millions de tonnes, 95 % des essais donnant un résultat compris entre 4 et 6 millions de tonnes. | UN | وقد أجري ذلك بالنسبة لجميع الفئات الرئيسية لمصـــادر انبعاث الميثان وبلغ أفضل تقدير اجمالي ما مقداره ٥ ملايين طن حيث تراوحت نتائج ما نسبته ٥٩ في المائة من الاختبارات بين ٤ و٦ ملايين طن. |
Ce plan aura pour conséquence de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات. |
L'un des effets escomptés de ce plan est de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | ومن اﻵثار المتوقعة للخطة ما يتمثل في خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن دفن النفايات. |
Les principales sources d'émission de méthane étaient les déchets et l'agriculture, en particulier l'élevage. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية لانبعاثات الميثان في النفايات والزراعة، ولا سيما المواشي. |
23. Environ un tiers des émissions de méthane proviennent des déchets mis en décharge. | UN | ٣٢- ان قرابة ثلث انبعاثات الميثان في اليابان تولده مدافن النفايات. |
Projection et évaluation des émissions de méthane en l'an 2000 | UN | اسقاطات انبعاثات الميثان وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢ |
Les émissions de méthane diminueraient de quelque 470 Gg dans le second scénario, par rapport au premier. | UN | وفي السيناريو الثاني ستنخفض انبعاثات الميثان بزهاء ٠٧٤ جيغاغراما بالمقارنة مع السيناريو اﻷول. |
Les recherches se sont tournées aussi vers la récupération des hydrates de méthane, c'est-à-dire de composés gelés de méthane. | UN | يجري توجيه اهتمام البحوث إلى استعادة هيدرات الميثان، أي المركبات المجمدة لغاز الميثان. |
Selon les estimations scientifiques, la teneur de carbone organique des hydrates de méthane se trouvant dans les sols marins est double de celle de tous les gisements de pétrole, de gaz et de charbon du globe, récupérables ou non. | UN | ويقدر العلماء أن كمية الكربون العضوي المحتبسة في هيدرات الميثان الموجودة في قيعان المحيطات تساوي ضعف ما يوجد في جميع رواسب النفط والغاز والفحم القابلة للاستخراج وغير القابلة للاستخراج في الأرض. |
L'objectif principal de cet atelier était de mettre au point une feuille de route pour la collaboration internationale dans les activités de recherche-développement sur les hydrates de méthane. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو وضع خريطة لمسار التعاون الدولي في البحث والتطوير المتعلقين بهيدرات الميثان. |
Réduction des émissions de méthane provenant des déchets, par récupération et utilisation | UN | الحد من انبعاثات الميثان من النفايات من خلال الاسترداد والاستخدام |
L'Azerbaïdjan a fourni une estimation du potentiel de réduction des émissions de méthane jusqu'en 2025. | UN | وقدرت أذربيجان إمكانات خفض الميثان حتى عام 2025. |
Les données nécessaires faisant défaut, la méthode recommandée a été appliquée uniquement pour des inventaires des émissions de dioxyde de carbone, puis de méthane. | UN | ونظراً لقلة البيانات لم تُتﱠبع المنهجية الموصى بها بنجاح إلا في حالات عمليات جرد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان. |
Elle vient de gagner un procès pour des familles logées sur un ancien gisement de méthane. | Open Subtitles | لقد ربحت للتوّ قضية لمجموعةٍ من العائلات أقيمت مساكنها على حقلٍ قديمٍ للميثان |
Présence de méthane. Je passe en masque respiratoire. | Open Subtitles | هنالك ميثان هنا, سوف أشغل مُساعد التنفس |
23. La plupart des Parties tablent sur une baisse de leurs émissions de méthane entre 1990 et 2000, notamment les trois Parties qui en émettent le plus Les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et l’Ukraine étaient à l’origine de 60 % des émissions de CH4 des Parties visées à l’annexe I en 1995. | UN | ٣٢- وتتوقع معظم اﻷطراف أن تتدنى انبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ عما كانت عليه في عام ٠٩٩١، بما في ذلك اﻷطراف الثلاثة التي تنبعث عنها الكمية اﻷكبر من هذا الغاز)٨١(. |