"de méthodes et de" - Translation from French to Arabic

    • ومنهجيات
        
    • والمنهجيات والدعم
        
    • الطرائق والمعايير
        
    L'élaboration et la mise en exploitation de cadres, de méthodes et de systèmes communs de collecte et de traitement des données sont des moyens d'y parvenir. UN ويُسهم في تحقيق هذا الهدف وضع واستخدام أطر ومنهجيات ونظم مشتركة لجمع وتجهيز البيانات.
    Élaboration de méthodes et de modules d'enseignement sur des questions relatives à l'éthique, aux droits de l'homme et à la composition des tribunaux internationaux, qui ont servi au cours d'une série de conférences d'une durée de trois semaines. UN إعداد وحدات ومنهجيات التدريس المتعلقة بالأسس الأخلاقية وحقوق الإنسان وتشكيل المحاكم الدولية أثناء التواجد بالميدان، لمناقشتها خلال مؤتمرات استغرقت ثلاثة أسابيع.
    17. S'agissant de la formation, le FNUAP continuerait d'appuyer l'élaboration de programmes d'enseignement, de méthodes et de matériel pédagogique modèle concernant la santé génésique destinés à renforcer les compétences techniques et les capacités de communication des prestataires de services. UN ١٧ - في مجال التدريب، سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لوضع مناهج دراسية ومنهجيات ومواد نموذجية في مجال الصحة الانجابية ترمي إلى تحسين المهارات التقنية ومهارات الاتصال لدى مقدمي الخدمات.
    Régional 6. Fourniture ciblée d'information, de savoir, d'outils, de méthodes et de technologies pour aider les grands groupes et les parties prenantes à effectivement obtenir, produire et diffuser les informations sur l'environnement, permettant une meilleure prise de décision dans le contexte de l'élaboration de politiques nationales, régionales et mondiales. UN 6 - تزويد الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة بالمعلومات المتكاملة والمعارف والأدوات والمنهجيات والدعم التكنولوجي في الحصول بفعالية على المعلومات البيئية وتوليدها ونشرها للإسهام في تحسين عملية صنع القرار في سياق عملية صنع السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية
    Il ne faut pas que la trop grande dépendance à l'égard de méthodes et de normes relativement récentes et étroitement définies par les scientifiques réductionnistes occidentaux viennent compromettre le savoir traditionnel autochtone accumulé au cours des millénaires. UN 98 - وينبغي عدم الانتقاص من المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، التي تطورت عبر آلاف السنين، بالاعتماد المفرط على الطرائق والمعايير الغربية العلمية والاختزالية الحديثة العهد نسبيا والضيقة التحديــد.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'ONU et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    :: Emploi d'outils, de méthodes et de pratiques concrets et améliorés pour planifier et budgétiser (31/12/05) UN :: تنفيذ الممارسات وتحسين أدوات ومنهجيات التخطيط والميزنة ذات المنحى التجاري (31/12/2005)
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En Tanzanie, cet élément met l'accent sur l'utilisation au profit des communautés rurales de méthodes et de systèmes d'information et de communication attentifs à la problématique hommes-femmes, l'évaluation participative des communications rurales et l'utilisation des radios rurales, des technologies de l'information et des communications et des services de messages courts (SMS). UN وفي تنزانيا، يشدد عنصر تسخير الاتصالات لأغراض التنمية على استخدام نظم ومنهجيات لمعلومات واتصالات تراعي الفوارق بين الجنسين في المجتمعات المحلية الريفية، وعلى تقييمات الاتصالات الريفية التشاركية، واستخدام الإذاعة الريفية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخدمة سلسلة الرسائل القصيرة.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    a) Utilisation, par les institutions nationales et internationales participant à la lutte contre la drogue, de normes de travail, de directives, de programmes de formation, de méthodes et de procédures en matière d’analyse et de détection qui soient les plus récents et les meilleurs, ainsi que de données et d’information scientifiques fraîches; UN )أ( استعمال المؤسسات الوطنية والدولية المشتغلة بمراقبة المخدرات لمعايير عمل ومبادئ توجيهية وبرامج دراسية ومنهجيات وإجراءات رفيعة النوعية وحديثة من أجل اختبار المخدرات والكشف عنها، واستعمالها للبيانات والمعلومات العلمية الحديثة،
    6. Fourniture ciblée d'information, de savoir, d'outils, de méthodes et de technologies pour aider les grands groupes et les parties prenantes à effectivement obtenir, produire et diffuser les informations sur l'environnement, permettant une meilleure prise de décision dans le contexte de l'élaboration de politiques nationales, régionales et mondiales. UN 6 - تزويد الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة بالمعلومات المتكاملة والمعارف والأدوات والمنهجيات والدعم التكنولوجي في الحصول بفعالية على المعلومات البيئية وتوليدها ونشرها للإسهام في تحسين عملية صنع القرار في سياق عملية صنع السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية
    112. Au niveau sous-régional, le PNUCID a permis la promotion de méthodes et de normes communes de surveillance épidémiologique par le biais d’un projet de surveillance épidémiologique qui donne suite au mémorandum d’accord sur la coopération sous-régionale pour le contrôle des drogues signé par l’Argentine, la Bolivie, le Chili, le Pérou, l’Uruguay et le PNUCID. UN ٢١١- وعلى الصعيد دون الاقليمي، قام اليوندسيب بدور فعال في ترويج الطرائق والمعايير الموحدة للمراقبة الوبائية في اطار مشروع يستند الى مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي على مكافحة المخدرات وقعت عليها اﻷرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي واليوندسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more