"de même de" - Translation from French to Arabic

    • نفس الشيء
        
    • ذلك أيضا
        
    • الشيء نفسه
        
    • وكذلك الحال بالنسبة
        
    • نفس القول على
        
    • سيان
        
    • القول أيضاً على
        
    • ذلك أيضاً على
        
    • وكذلك اﻷمر
        
    • القول نفسه
        
    • نفسه ينسحب
        
    • نفسه ينطبق
        
    Il en est de même de leur participation active au développement. UN ويصدق نفس الشيء على مساهمة هذه القطاعات في التنمية.
    Il en va de même de la liberté d'exprimer ses opinions, et ces libertés vont de pair. UN وينطبق نفس الشيء على حرية البشر في التعبير عن آرائهم، وتلك الحريات تتضافر مع بعضها.
    Il en va de même de ses rencontres avec les membres de l'équipe des Nations Unies dans le pays. UN وقد ردد ذلك أيضا أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il en va de même de la coopération et des coentreprises entre la Slovaquie et les Etats de l'ex-Yougoslavie. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسلافيا السابقة.
    Il en va de même de la question de l'arbitrage et du règlement des différends dans le cadre de la réforme du système interne d'administration de la justice. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    Il en va de même de la célèbre définition retenue à peu près à la même époque dans le projet de convention sur le droit des traités de la Harvard Law School qui définit la réserve comme : UN ٩٧ - ويسري نفس القول على التعريف الشهير الذي اعتمد في نفس الحقبة تقريبا في مشروع اتفاقية قانون المعاهدات الذي وضعته كلية حقوق هارفرد والذي يعرف التحفظ على النحو التالي:
    Il en est de même de tous les autres centres de recherche. UN والأمر سيان فيما يتعلق بكافة مراكز البحوث الأخرى.
    Il en va de même de la Convention sur les armes biologiques. UN وينطبق نفس الشيء على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Il en va de même de la possibilité d'exécuter l'obligation après la violation. UN ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الانتهاك.
    Il en va de même de la pollution, due aussi bien aux déversements directs qu'à des activités terrestres. UN ويصح نفس الشيء بالنسبة للتلوث، سواء من التصريفات المباشرة أو من الأنشطة البرية.
    Il en est de même de la tolérance et du respect pour la diversité au sein des sociétés. UN وينسحب نفس الشيء على التسامح واحترام التنوع داخل المجتمعات.
    Il en est de même de celles qui exercent des professions libérales qui sont affiliées à ces organismes. UN وينطبق ذلك أيضا على المزاوِلات لمهن حرة المنضمات إلى هاتين الهيئتين.
    Il en allait de même de certains incorporels, comme stipulé dans la recommandation 107. UN ويصح ذلك أيضا فيما يتعلق ببعض الممتلكات غير الملموسة، حسبما تنص على ذلك التوصية 107.
    Il en est de même de la décision de créer, pour l'Afrique du Sud, un conseil exécutif transitoire ouvert à tous les protagonistes politiques et qui conduira le pays aux élections de l'année prochaine. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    Il en va de même de certains pays en transition, notamment la Fédération de Russie. UN ويمكن أن نقول الشيء نفسه عن بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، لا سيما الاتحاد الروسي.
    Il en est de même de l'organisation terroriste Hamas, qui continue d'exercer ses activités dans la bande de Gaza avec une liberté presque totale. UN وينطبق الشيء نفسه على منظمة حماس الإرهابية التي تقوم بعملياتها في قطاع غزة بحرية شبه كاملة.
    Il en est de même de la xénophobie, un des avatars du racisme. UN وكذلك الحال بالنسبة لكراهية اﻷجانب وهي من مسوخ العنصرية.
    Il en est de même de l'aboutissement heureux des efforts de paix rendu possible grâce à l'action de l'ONU et à celle concertée de la communauté internationale, au Cambodge, en Amérique centrale, en Angola, en Haïti, au Mozambique, en Érythrée. UN وينطبق نفس القول على نجاح جهود حفظ السلام التي جعلتها ممكنة أعمال اﻷمم المتحدة واﻷعمال الملموسة التي بذلها المجتمع الدولي في كمبوديا وأمريكا الوسطى وأنغولا وهايتي وموزامبيق واريتريا.
    Il en est de même de l'affaire dite du Gouvernement. UN والأمر سيان في ما يتعلق بالدعوى المرفوعة على الحكومة.
    Il en va de même de certains des autres lieux d'affectation où sont postés de nombreux fonctionnaires du système commun qui travaillent pour différentes institutions et où ces institutions disposent de leur propre régime de soins de santé. UN ويصدق هذا القول أيضاً على بعض من المقار الأخرى التي توجد بها أعداد كبيرة من موظفي النظام الموحد العاملين لحساب منظمات مختلفة، وحيث تدير هذه المنظمات خطط الرعاية الصحية الخاصة بها.
    Il en va de même de la maison d'arrêt de Bata, même si elle ne se trouve pas dans une enceinte relevant de la présidence. UN ويصدق ذلك أيضاً على سجن باتا، حتى وإن كان لا يقع في مقاطعة يوجد بها قصر الرئاسة.
    Il en va de même de la faculté de disposer d'elles-mêmes en matière de procréation. UN وكذلك اﻷمر فيما يخص تقرير المصير الانجابي.
    Il en va de même de la pratique des tribunaux arbitraux. UN 62 - وينساق القول نفسه على ممارسات هيئات التحكيم.
    Il en va de même de l'extraction minière et du traitement des minéraux ainsi que d'autres industries lourdes. UN والأمر نفسه ينسحب على التعدين وتجهيز المعادن وعلى الصناعات الثقيلة الأخرى.
    Il en va de même de la décision prise par l'Assemblée des États parties de tenir la reprise de sa cinquième session et sa sixième session à New York en 2007. UN والكلام نفسه ينطبق على قرار جمعية الدول الأطراف بعقد الدورة الخامسة المستأنفة لها ودورتها السادسة في نيويورك عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more