"de même pour la" - Translation from French to Arabic

    • الشيء نفسه على
        
    • نفس الشيء على
        
    • هذا أيضا على
        
    • نفسه ينطبق على
        
    • ذلك أيضا على
        
    • ذلك أيضاً على
        
    • الشيء ذاته على
        
    • نفس القول على
        
    • نفسه على ما
        
    • ذاته ينطبق على
        
    • نفس الشيء عن
        
    Il en va de même pour la règlementation de la pollution provenant de sources diffuses. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.
    Il en est de même pour la coopération et l'assistance dans le domaine du développement. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمساعدة في مجال التنمية.
    Il en va de même pour la situation qui existe dans la région à laquelle s'est référé ce matin le représentant de l'Arabie saoudite. UN وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح.
    Il en va de même pour la désignation d'un candidat au poste de vice-président. UN وينطبق نفس الشيء على مرشح المجموعة لمنصب نائب الرئيس.
    Il en va de même pour la quantité de promesses qui n'ont pas été tenues. UN وينطبق هذا أيضا على عدد الوعود التي لم يتم الوفاء بها.
    Il en va de même pour la prévention de la mutilation génitale féminine. UN والشيء نفسه ينطبق على منع تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    Il en va de même pour la formation sanitaire, l'éducation sexuelle et l'éducation familiale, qui constituent des matières obligatoires. UN ويصدق ذلك أيضا على المادة الإلزامية الصحة والثقافة الجنسية ومعرفة الأسرة.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    8. Il en va de même pour la ligne Activités de base — Bureaux de pays dans l'ancienne structure, qui devient Appui aux programmes — Bureaux de pays dans la nouvelle structure. UN ٨ - وينطبق الشيء ذاته على بند، " اﻷنشطة اﻷساسية - المكاتب القطرية " ، في الهيكل القديم، الذي تحول إلى بند " دعم البرامج - المكاتب القطرية " ، في الهيكل الجديد.
    Il en va de même pour la Tunisie, où j'ai envoyé une mission cette semaine pour envisager le type d'assistance que l'ONU pourrait fournir. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    Il en va de même pour la participation du Président du Conseil de sécurité aux travaux du Conseil économique et social. UN وينطبق الشيء نفسه على مشاركة رئيس مجلس الأمن في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il en va de même pour la section judiciaire du Conseil privé, qui appliquerait la législation mauricienne et se heurterait donc au même obstacle que la Cour suprême. UN وينطبق الشيء نفسه على اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص التي ستطبق القانون الموريشي وتواجه بالتالي نفس الصعوبات التي واجهتها المحكمة العليا.
    Il en va de même pour la section judiciaire du Conseil privé, qui appliquerait la législation mauricienne et se heurterait donc au même obstacle que la Cour suprême. UN وينطبق الشيء نفسه على اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص التي ستطبق القانون الموريشي وتواجه بالتالي نفس الصعوبات التي واجهتها المحكمة العليا.
    Il en va de même pour la méthode suivie lors du calcul des projections des émissions. UN ويسري الشيء نفسه على المنهج المتبع لوضع إسقاطات الانبعاثات.
    Il en va de même pour la situation extrêmement précaire et complexe qui règne à Nadjaf et à Karbala. UN وينطبق نفس الشيء على الحالة الخطيرة والمعقدة للغاية في النجف وفي كربلاء.
    Il en va de même pour la gestion économique. Il doit y avoir libéralisation et déréglementation. UN وينطبق نفس الشيء على اﻹدارة الاقتصادية، فينبغي أن تتسم بالتحرر ورفع الضوابط.
    Il en est de même pour la question du Sahara. UN وينطبق نفس الشيء على قضية الصحراء الغربية.
    Il en allait de même pour la politique d'Israël concernant les implantations. UN ويسري نفس الشيء على سياسة إسرائيل المتعلقة بالمستوطنات.
    Il en va de même pour la clôture des comptes relatifs aux opérations de maintien de la paix pour la période ayant pris fin le 30 juin 1998. UN وينطبق هذا أيضا على إقفال حسابات حفظ السلام للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    L'avortement est maintenant autorisé dans certains cas, mais les deux partenaires doivent y consentir; il en va de même pour la contraception. UN ويؤذن حاليا بالاجهاض في حالات معينة، ولكن ينبغي أن يكون ذلك بموافقة كلا الشريكين؛ والأمر نفسه ينطبق على منع الحمل.
    Il en va de même pour la Mauritanie, où plus de 90 % du financement du programme d’investissement public en 1995, ce qui représentait 22,6 % du PIB, provenaient de sources extérieures. UN ويسري ذلك أيضا على موريتانيا، التي تلقت من الخارج في عام 1995 أكثر من 90 في المائة مما يلزمها من تمويل لبرنامج الاستثمار الحكومي، مما شكل 22.6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    Il en est de même pour la compagnie CAGL. UN 155- وينطبق الشيء ذاته على شركة CAGL.
    Il en était de même pour la version de l'an dernier. UN ويصدق نفس القول على قرار العام الماضي.
    Il en va de même pour la prétendue absence d'< < effet pratique > > de l'avis de la Cour : cette assertion n'est autre qu'une pétition de principe. UN وينطبق الشيء نفسه على ما يقال من الافتقار إلى " الأثر العملي " لفتوى المحكمة: هذا الادعاء يقوم ببساطة على غير أساس.
    De l'avis du Tribunal, il en allait de même pour la demande d'indemnisation. UN ورأت المحكمة أن الشيء ذاته ينطبق على المطالبة بالتعويض.
    Il en va de même pour la Commission européenne. UN ويمكن أن نقول نفس الشيء عن المفوضية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more