"de même que les organisations" - Translation from French to Arabic

    • وكذلك المنظمات
        
    • فضلا عن المنظمات
        
    • وكذلك للمنظمات
        
    Les pays visés ou touchés, de même que les organisations concernées, devraient pouvoir mieux exercer leur droit d'expliquer ou de présenter leurs points de vue aux comités des sanctions. UN وينبغي زيادة تمكين البلدان المستهدفة أو المتأثرة، وكذلك المنظمات المعنية، من ممارسة حق شرح وجهات نظرها للجان الجزاءات أو عرضها عليها.
    Un résultat important du réexamen de ces dispositions est que les organisations non gouvernementales nationales, régionales et sous—régionales, de même que les organisations nationales affiliées à une organisation non gouvernementale internationale, peuvent désormais demander à être dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN ومن بين النتائج الهامة التي أسفر عنها استعراض المجلس أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية، وكذلك المنظمات الوطنية التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية، أصبحت اﻵن مؤهلة للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette délégation pensait que le Sous-Comité, de même que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pourraient examiner diverses définitions des traités des Nations Unies qui n'étaient pas très claires, ainsi que toutes les discordances éventuelles entre les dispositions du droit spatial international et certaines législations nationales. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده أن بإمكان اللجنة الفرعية وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تدرس مختلف التعاريف الواردة في معاهدات الأمم المتحدة التي تفتقر إلى الوضوح وكذلك أوجه التباين بين أحكام قانون الفضاء الدولي وبعض التشريعات الوطنية.
    Les pays développés, de même que les organisations, institutions et programmes multilatéraux et internationaux, sont aussi invités à fournir des fonds de facilitation pour appuyer les partenariats aux niveaux national et sous-régional. UN كما أن البلدان المتقدمة النمو فضلا عن المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والوكالات والبرامج مدعوة لتقديم مبالغ تمكﱢن من دعم المشاركات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي.
    Il importe également tout particulièrement que les organisation de pêcheries internationales, de même que les organisations environnementales, puissent prendre part à ce processus et partager leur expérience avec d'autres participants. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تمكين المنظمات الدولية لمصائد اﻷسماك فضلا عن المنظمات البيئية، من الاشتراك في العملية، ومن تقاسم الدراية الفنية مع المشتركين اﻵخرين.
    9. La Rapporteuse spéciale voudrait remercier de nouveau les autorités de la République de Croatie, de même que les organisations locales et internationales qui exercent leurs activités sur le terrain, pour la coopération qu'elles lui ont apportée dans l'exercice de son mandat. UN ٩- وترغب المقررة الخاصة في تكرار اﻹعراب عن تقديرها لسلطات جمهورية كرواتيا، وكذلك للمنظمات المحلية والدولية العاملة في الميدان، لتعاونها في تنفيذ ولايتها.
    Les organismes et institutions des Nations Unies, de même que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont également priées d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de ces instruments. UN وتطالَب وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضاً بأن تساعد الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب الصكين.
    Les États visés/touchés, de même que les organisations intéressées, devraient être mieux en mesure d'exercer le droit d'expliquer/de présenter leurs points de vue aux comités des sanctions. UN وينبغي أن تتمكن الدول المستهدفة/المتضررة وكذلك المنظمات المعنية بشكل أفضل من ممارسة حق شرح/عرض وجهات نظرها للجان الجزاءات.
    Le SaintSiège, en sa qualité d'État ayant le statut d'observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, de même que les organisations dont la liste figure au paragraphe 9 de l'annexe I de la présente résolution, pourront aussi participer à différentes tables rondes, également déterminées en consultation avec le Président de l'Assemblée. UN ويجوز أيضا للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، وكذلك المنظمات المذكورة في الفقرة 9 من المرفق الأول لهذا القرار، أن تشارك في جلسات مائدة مستديرة مختلفة تحدد أيضا بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    Le Saint-Siège, en sa qualité d'État ayant le statut d'observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, de même que les organisations ayant le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, pourront aussi participer à différentes tables rondes, également déterminées en consultation avec le Président de l'Assemblée. UN ويجوز أيضا للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، وكذلك المنظمات التي لها مركز مراقب لدى الجمعية العامة، أن تشارك في جلسات مائدة مستديرة مختلفة تحدد أيضا بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    Un résultat important du réexamen de ces dispositions est que les ONG nationales, régionales et sous-régionales, de même que les organisations nationales affiliées à une ONG internationale, peuvent désormais demander à être dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN ومن بين النتائج الهامة التي أسفر عنها استعراض المجلس أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المنظمات الوطنية المنتسبة إلى منظمات غير حكومية دولية، أصبحت الآن مؤهلة للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutes les parties prenantes, aussi bien dans le secteur public que privé, de même que les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, doivent permettre d'assurer la pleine participation, l'égalité et la démarginalisation des handicapés sur le continent africain. UN وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم.
    iii) Coordonner ce qu'elles entreprendront à l'échelon des régions en tenant compte des particularités de chaque région, surtout dans le cas de celles où le nombre d'adhésions reste faible; les centres des Nations Unies pour la paix et le désarmement, de même que les organisations régionales, selon qu'il conviendra, peuvent jouer un rôle important à cet égard; UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي لا يزال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاً. ويمكن أن تقوم مراكز السلام ونزع السلاح الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء، بدور هام في هذا الصدد؛
    Le SaintSiège, en sa qualité d'État ayant le statut d'observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, de même que les organisations dont la liste figure au paragraphe 10 de l'annexe I de la présente résolution, pourront également participer à différentes tables rondes déterminées également en consultation avec le Président de l'Assemblée. UN ويجوز أيضا للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، وكذلك المنظمات المذكورة في الفقرة 10 من المرفق الأول لهذا القرار، المشاركة في جلسات مائدة مستديرة مختلفة تحدد أيضا بالتشاور مع رئيس الجمعية.
    Les universités et centres de recherche locaux et nationaux, de même que les organisations non gouvernementales et les associations communautaires, pourraient être invités à participer et à mettre en commun leur expérience des processus d'examen et d'évaluation participatifs. UN ومن الممكن دعوة مراكز البحوث والمراكز الجامعية المحلية والوطنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الأساس، للمشاركة وتقاسم خبراتها في مجال الرصد والتقييم التشاركيين.
    14. Les organismes des Nations Unies, de même que les organisations à vocation humanitaire et les autres organisations compétentes devraient pouvoir suivre des procédures simplifiées pour demander des dérogations à titre humanitaire afin de faciliter l'exécution de leurs programmes humanitaires. UN ١٤ - تستفيد وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، من إجراءات خاصة مبسطة في طلب الاستثناءات اﻹنسانية وذلك لتسهيل تنفيذ برامجها اﻹنسانية.
    14. Les organismes des Nations Unies, de même que les organisations à vocation humanitaire et les autres organisations compétentes devraient pouvoir suivre des procédures simplifiées pour demander des dérogations à titre humanitaire afin de faciliter l’exécution de leurs programmes humanitaires. UN " ١٤ - تستفيد وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، من إجراءات خاصة مبسطة في طلب الاستثناءات اﻹنسانية وذلك لتسهيل تنفيذ برامجها اﻹنسانية.
    4. Encourage l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations et institutions internationales, de même que les organisations non gouvernementales dans le domaine concerné, à fournir un appui au Centre et à coopérer à l'exécution de son programme de travail; UN 4 - يشجع الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال المعني، على توفير الدعم للمركز والتعاون على تنفيذ برنامج عمله؛
    125. Les membres du Conseil, les États intéressés, les États observateurs, les institutions spécialisées, les autres organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme, de même que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif pourront contribuer aux travaux de la session extraordinaire conformément au règlement intérieur du Conseil. UN 125- يجوز لأعضاء المجلس، والدول المعنية، والدول التي لها صفة المراقب، والوكالات المتخصصة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري، أن تساهم في الدورة الاستثنائية وفقاً للنظام الداخلي للمجلس.
    Les membres du Conseil, les États intéressés, les États observateurs, les institutions spécialisées, les autres organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme, de même que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif pourront contribuer aux travaux de la session extraordinaire conformément au Règlement intérieur du Conseil. UN 125- يجوز لأعضاء المجلس، والدول المعنية، والدول التي لها صفة المراقب، والوكالات المتخصصة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري، أن تساهم في الدورة الاستثنائية وفقاً للنظام الداخلي للمجلس.
    125. Les membres du Conseil, les États intéressés, les États observateurs, les institutions spécialisées, les autres organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme, de même que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif pourront contribuer aux travaux de la session extraordinaire conformément au règlement intérieur du Conseil. UN 125- يجوز لأعضاء المجلس، والدول المعنية، والدول التي لها صفة المراقب، والوكالات المتخصصة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري، أن تساهم في الدورة الاستثنائية وفقاً للنظام الداخلي للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more