"de ma déclaration" - Translation from French to Arabic

    • من بياني
        
    • لبياني
        
    • كلمتي
        
    • من هذا البيان
        
    • البيان الذي أدليت به
        
    • بياني الشفوي
        
    • وبياني
        
    Quoi qu'il en soit, je suis arrivé au terme de ma déclaration. UN على أي حال، أنا قد وصلت إلى الجزء الختامي من بياني.
    Afin de respecter le temps qui m'est imparti, je vais prononcer une version abrégée de ma déclaration dont la version complète sera distribuée par le Secrétariat. UN وحتى أبقى في الحد الزمني المخصص لي، سألقي نسخة موجزة من بياني الكامل الذي وزعته الأمانة العامة.
    Pour plus de commodité, nous avons attaché une copie de notre modèle de solution intermédiaire aux exemplaires de ma déclaration qui ont été distribués ce matin. UN ولتسهيل الاطلاع، أرفقنا نسخة من نموذجنا للحل الوسيط مع النسخ الورقية من بياني التي توزع في هذا الصباح.
    Eu égard au programme chargé du Conseil, je serai brève, et le texte intégral de ma déclaration sera distribué aux membres du Conseil. UN ونظرا لازدحام جدول أعمال المجلس، سأعمد إلى الإيجاز في ملاحظاتي. وسيوزَّع النص الكامل لبياني على أعضاء المجلس.
    Tous ces faits nouveaux m'amènent à la deuxième partie de ma déclaration, relative à la nature limitée des garanties actuelles. UN السيد الرئيس، هذه التطورات تقودني إلى الخوض في الجزء الثاني من كلمتي المتعلق بمحدودية الضمانات الحالية.
    Pour autant que ces éléments concernent l'usage pacifique, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : UN أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا:
    J'ai distribué des exemplaires de ma déclaration en salle, et je me tiendrai donc, dans ma déclaration, à quelques faits concis qui me semblent les plus importants. UN لقد وزعت نسخاً من بياني المطبوع داخل القاعة حتى أختصر بياني الشفوي بالتركيز على العناصر التي أرى أنها الأكثر أهمية.
    Je me pencherai sur la question de la réforme du Conseil dans la deuxième partie de ma déclaration. UN وسأتطرق إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن في الجزء التالي من بياني.
    Afin de vous aider à clore la séance de l'après-midi, Monsieur le Président, j'ai éliminé plusieurs parties de ma déclaration. UN سيدي الرئيس، لقد حذفت أجزاء عديدة من بياني بغية مساعدتكم على اختتام جلسة بعد ظهر هذا اليوم.
    Afin de respecter les délais et pour rester bref, je n'ai lu que des extraits de ma déclaration complète, dont les copies ont été distribuées. UN وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه.
    C'est pourquoi je fais appel à l'indulgence de l'Assemblée si je consacre une partie de ma déclaration aux problèmes et aux défis auxquels nous devons faire face dans la région des Grands Lacs. UN ولهذا استميح الجمعية عذرا إذا خصصت جزءا من بياني للمشاكل والتحديات التي نواجهها في منطقة البحيرات الكبرى.
    Pour accéder à la demande de la Présidente, je prononcerai une version résumée de ma déclaration et en distribuerai le texte intégral. UN استجابة لنداء الرئيسة، سأدلي بنسخة مختصرة من بياني وسأعمم نسخا من النص بأكمله.
    Je consacrerai le reste de ma déclaration à certains problèmes relevant de groupes spécifiques de questions. UN وسأكرس الجزء المتبقي من بياني لبعض القضايا المتعلقة بمجموعات محددة.
    Dans la première partie de ma déclaration, je présenterai le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'OUA, et je le ferai au nom d'États membres de l'OUA. UN ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'objet de ma déclaration est d'ajouter quelques points supplémentaires à la déclaration faite, entre autres, au nom de notre délégation. UN والغرض من بياني هو إضافة بضع نقاط باسم وفدنا لما جاء في بيانه.
    Je distribuerai des copies de ma déclaration demain afin de respecter la limite de temps. UN واحتراما للوقت المحدد، سأعمم نسخا من بياني غدا.
    Dans un souci de brièveté, je m'abstiendrai de lire tous les noms, mais on les trouve en toutes lettres dans une copie de ma déclaration. UN وبغية الإيجاز، سأمتنع عن قراءة جميع الأسماء، ولكنها واردة في النسخة المكتوبة لبياني.
    Dans le texte intégral de ma déclaration, je cite le commentaire fait par l'Ambassadeur Gerard Corr, d'Irlande. UN وفي النص الكامل لبياني استشهد بالتعليق الذي أدلى به السفير جيرارد كور ممثل أيرلندا.
    Compte tenu de l'heure, je vais abréger quelque peu mes observations étant entendu que le texte intégral de ma déclaration sera mis à la disposition des délégations. UN ونظراً للوقت المتبقي في هذا اليوم، سأوجز ملاحظاتي بعض الشيء، وأفهم أن النص الكامل لبياني سوف يكون متاحاً.
    Au début de ma déclaration j'ai dit combien il est important de se montrer impartial dans le renvoi des affaires devant les tribunaux internationaux et combien il est essentiel de ne pas politiser leur travail. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    Pour autant que ces éléments concernent l'usage pacifique, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : UN أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا:
    L'un des principaux points de ma déclaration devant l'Assemblée générale consiste à attirer son attention sur un événement de premier plan qui aura lieu en République de Kirghizistan. UN ومن أهم النقاط في البيان الذي أدليت به للجمعية العامة توجيه اهتمام الجمعية العامة إلى إحدى المناسبات الكبرى في جمهورية قيرغيزستان.
    Vous vous souviendrez de mon rapport et de ma déclaration à la première séance plénière, où j'ai fait part de mon impression que les réunions informelles des organes subsidiaires semblaient avoir pris fin et que la grande majorité des membres souhaitaient que nous nous en tenions aux quatre questions fondamentales. UN ولعلكم تذكرون تقريري وبياني في الجلسة العامة الأولى حيث قُلت إن لديَّ إحساساً بأن الاجتماعات غير الرسمية للهيئات الفرعية قد أخذت مجراها وبأن الرغبة السائدة للأعضاء هي الالتزام بالقضايا الرئيسية الأربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more