"de ma récente visite" - Translation from French to Arabic

    • زيارتي الأخيرة
        
    Lors de ma récente visite au Burundi, j'ai constaté une préférence pour les organismes d'observation électorale régionaux ou sous-régionaux. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى بوروندي، لاحظت ميلا إلى تفضيل مراقبة الانتخابات بواسطة كيانات إقليمية ودون إقليمية.
    Il m'a prodigué de précieux conseils lors de ma récente visite au Moyen-Orient. UN وأسدى إلي مشورة سديدة في أثناء زيارتي الأخيرة إلى الشرق الأوسط.
    Au cours de ma récente visite au Liban, j'ai fermement invité mes interlocuteurs à convoquer de nouveau cette conférence et à avancer concrètement dans l'élaboration d'une stratégie de défense nationale portant sur la question des armes échappant au contrôle de l'État. UN وفي خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت محاوريَّ بقوة على معاودة عقد مؤتمر الحوار الوطني وعلى إحراز تقدم ملموس في وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    Au cours de mes rencontres, lors de ma récente visite au Liban, j'ai de nouveau invité le Gouvernement libanais à adopter et mettre en œuvre une stratégie globale de gestion des frontières terrestres. UN وفي مناقشاتي مع المحاورين خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت الحكومة اللبنانية مرة أخرى على اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة حدود لبنان البرية.
    Lors de ma récente visite en Afrique du Sud, j'ai mené des consultations approfondies avec des dirigeants de la région au sujet des diverses modalités d'application de l'Accord de Pretoria. UN 12 - وخلال زيارتي الأخيرة إلى جنوب أفريقيا، أجريت أيضا مشاورات مكثفة مع القادة الإقليميين بشأن مختلف الطرائق العملية لتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    Comme je l'ai souligné lors de ma récente visite sur place, le Liban, en tant que membre fondateur de l'ONU et participant de premier plan à l'élaboration de la Déclaration universelle des droits de l'homme, doit être aux avant-postes de la démarche qui consiste à garantir le respect des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN وكما قلت خلال زيارتي الأخيرة للبنان، فإن هذا البلد، بوصفه من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وأحد المشاركين الأساسيين في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يكون في طليعة الكافلين للاحترام الكامل لحقوق الإنسان وكرامته.
    Lors de ma récente visite en Amérique du Nord, j'ai pu rencontrer le Secrétaire général et m'adresser au Conseil de sécurité le 23 octobre, moins pour parler des < < faits nouveaux > > , car il n'y en a pas eu, que pour souligner la gravité de la situation, qui mérite toute l'attention du Conseil. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى أمريكا الشمالية، أُتيحت لي فرصة الالتقاء بالأمين العام، ومخاطبة المجلس في 23 تشرين الأول/أكتوبر، لا للتحدث عن " آخر التطورات " ، لأنه لم تكن هناك تطورات، بل لتسليط الضوء والتأكيد على خطورة الحالة التي تستحق اهتمام المجلس الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more