En réalité, il n'y a pas eu une allocution, mais deux, prononcées dans deux universités, et quelques propos tenus à la fin de ma visite au Mausolée abritant la dépouille mortelle de l'Iman Khomeini. | UN | فلم أُلق خطابا واحدا, وإنما ألقيت خطابين في جامعتين وأبديت القليل من الملاحظات في نهاية زيارتي إلى ضريح الإمام الخميني. |
Lors de ma visite au site de la Cour, j'ai vu que l'on pouvait accéder aux décisions et aux plaidoiries de deux ou trois cas grâce à son site. | UN | وخلال زيارتي إلى موقع المحكمة على الشبكة، وجدت أن القرارات والمرافعات المتعلقة بقضيتين أو ثلاث قضايا متاحة على الموقع. |
110. Au cours de ma visite au Kosovo, les 13 et 14 octobre, l'un des problèmes qu'on a le plus souvent évoqués devant moi a été l'insécurité dans laquelle vivaient les Serbes, les Roma et les autres groupes minoritaires de la province. | UN | ٠١١- وخلال زيارتي إلى كوسوفو في ٣١ و ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر، تمثﱠل أحد الشواغل اﻷكثر طرحا في الحالة الخطرة التي يواجهها في اﻹقليم أهالي كوسوفو من الصرب والروما وفئات اﻷقليات اﻷخرى. |
Au cours de ma visite au Burundi le 9 juin 2010, j'ai vivement mis en garde contre tout recours à la violence pour régler les différends politiques et j'ai encouragé tous les partis à poursuivre le dialogue. | UN | 9 - وخلال زيارتي إلى بوروندي في 9 حزيران/يونيه 2010، حذّرتُ بقوة من اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف لحل النزاعات السياسية، وشجعتُ جميع الأطراف على مواصلة الحوار فيما بينها. |
Lors de ma visite au camp Kalma le 28 mai, j'ai exhorté les responsables locaux à faire en sorte de mettre fin à ce type de harcèlement et d'intimidation. | UN | وخلال زيارتي إلى مخيم كلمة يوم 28 أيار/مايو، ألححت بشدة على المسؤولين المحليين أن يكفلوا إنهاء هذا النمط من المضايقة والترويع. |
48. Au cours de ma visite au Nigéria, par exemple, j'ai examiné un rapport établi par une commission sur la < < crise sectaire > > qu'avait connue l'État de Kano en 2004. | UN | 48- وقد استعرضتُ، أثناء زيارتي إلى نيجيريا، مثلاً، تقرير اللجنة عن " الأزمة الطائفية " التي شهدتها ولاية كانو في عام 2004. |
Lors de ma visite au Soudan et de contacts avec les deux parties au cours des dernières semaines, mon Représentant spécial par intérim et moi-même avons instamment demandé aux parties de maintenir sur la bonne voie la mise en œuvre de l'Accord et souligné que l'ONU était prête à offrir une assistance supplémentaire afin de régler les questions difficiles. | UN | وخلال زيارتي إلى السودان، وبالاتصال بكلا الطرفين في الأسابيع الأخيرة، قمنا أنا وممثلي الخاص بالنيابة بحثّ الطرفين على مواصلة تنفيذ الاتفاق، وبالتشديد على استعداد الأمم المتحدة لتقديم المزيد من المساعدة من أجل تسوية المسائل الشائكة. |
J'ai également beaucoup apprécié l'aide que j'ai reçue au cours de ma visite au TPIY en particulier de Monique Martinez, coordonnatrice adjointe du Bureau de l'aide juridique et des questions de détention. | UN | 10 - وأنا ممتن للغاية للمساعدة التي لقيتها أثناء زيارتي إلى محكمة يوغوسلافيا، وبخاصة من مونيك مارتينيز، نائبة منسق مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز. |
Au cours de ma visite au Liban, en janvier, j'ai exprimé de nouveau ma grande inquiétude à ce sujet et réaffirmé mon attachement à la mise en œuvre des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006) concernant ces armes. | UN | وفي خلال زيارتي إلى لبنان في كانون الثاني/يناير، كررت تأكيد قلقي العميق إزاء هذا الأمر وجددت دعوتي القوية إلى تنفيذ القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006) في ما يتعلق بهذه الأسلحة. |
Lors de ma visite au Liban en janvier, j'ai fait part à mes interlocuteurs libanais, en privé et en public, des risques graves que l'existence dans le pays de ces milices pouvait constituer pour la stabilité et la paix nationales. | UN | وخلال زيارتي إلى لبنان في كانون الثاني/يناير، صرحت لمحاوري اللبنانيين، خلال لقاءات خاصة وعامة على السواء، بالمخاطر الجسيمة التي يشكلها استمرار وجود هذه الميليشيات في البلد بالنسبة لاستقرار البلد والسلام الداخلي. |
L'additif 2 rend compte de ma visite en El Salvador, l'additif 3 de ma visite au Guatemala, l'additif 4 de ma visite dans les Territoires palestiniens occupés et l'additif 5 de la situation dans la région du Darfour au Soudan. | UN | وأما الإضافة 3 (Addendum 3) فتتناول زيارتي إلى غواتيمالا، بينما تتناول الإضافة 4 (Addendum 4) زيارتي إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والإضافة 5 (Addendum 5) تتناول الحالة في منطقة دارفور بالسودان. |
Lors de ma visite au Népal fin octobre, j'avais été de nouveau impressionné par les progrès du processus de paix. Je suis donc d'autant plus déçu aujourd'hui de ne pouvoir signaler des avancées sensibles dans les domaines les plus importants pour le mandat de la MINUNEP. | UN | 57 - إذا كانت زيارتي إلى نيبال في أواخر تشرين الأول/أكتوبر قد زادتني إعجابا بما أنجزته عملية السلام، فإن من دواعي خيبتي ألا يكون بمقدوري الإفادة إلا بإحراز تقدم لا يذكر على صعيد المسائل الأوثق صلة بولاية البعثة. |