Une formation est également dispensée à l'Institut européen d'administration publique de Maastricht. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقدم التدريب أيضا في المعهد الأوروبي للإدارة العامة في ماستريخت. |
Ce dernier a, à nouveau, fait appel de cette décision, appel qui a été rejeté par le tribunal de district de Maastricht. | UN | ورفض استئناف آخر لهذا القرار من صاحب البلاغ أمام محكمة ماستريخت المحلية. |
le tribunal de district de Maastricht (Arrondissementsrechtbank) l'a condamné à trois ans de prison. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٤٨٩١، حكمت عليه محكمة ماستريخت المحلية بالسجن لمدة ثلاثة أعوام. |
L'entrée en vigueur du Traité de Maastricht a été une étape décisive vers l'édification d'une nouvelle Europe. | UN | وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة. |
L'entrée en vigueur du Traité de Maastricht est pour demain. | UN | فإن معاهدة ماسترخت على وشك الدخول في حيز النفاذ. |
Institut de recherche économique de Maastricht pour l'innovation et la technologie. | UN | مركز ماستريخت للأبحاث الاقتصادية بشأن الابتكار والتكنولوجيا. |
Tout retard risque de creuser davantage les déficits budgétaires, rendant ainsi encore plus difficile le respect des critères de Maastricht. | UN | ذلك أن الارجاء يمكن أن يسبب عجزاً مالياً يباعد أكثر عن القيم المرجعية، بل ويجعل من اﻷصعب الامتثال ﻷهداف ماستريخت. |
Les dispositions de la Directive sont renforcées par les articles pertinents du Traité de Maastricht applicables à la deuxième étape de l'union économique et monétaire, qui a débuté en 1994. | UN | وقد جاءت معاهدة ماستريخت التي تسري على المرحلة الثانية من الاتحاد الاقتصادي والنقدي ابتداء من عام ٤٩٩١ فعززت في موادها المتصلة بالموضوع أحكام توجيه عام ٨٨٩١. |
Gibraltar et ses citoyens veulent participer à la nouvelle Europe de l’avenir, l’Europe de Maastricht... | UN | وجبل طارق ومواطنيها يريدان المشاركة في أوروبا المستقبل الجديدة، أي أوروبا ماستريخت... |
Centre de recherche économique et sociale et de formation de Maastricht pour l'innovation et la technologie, Maastricht ( Pays-Bas) | UN | مركز ماستريخت للبحث والتدريب في المجال الاقتصادي والاجتماعي المعني بالابتكار والتكنولوجيا التابع لجامعة الأمم المتحدة، ماستريخت، هولندا |
Ils reposent sur des critères proches des critères de convergence économique de Maastricht. | UN | وقد اتفقت هذه المبادرات على معايير شبيهة بمعايير ماستريخت فيما يتعلق بالتقارب الاقتصادي. |
Le Traité de Maastricht, qui entrera bientôt en vigueur, demandera une coopération européenne plus étendue dans la lutte contre les drogues, et mon pays, en sa qualité de membre de la Communauté européenne, est prêt à collaborer activement pour atteindre cet objectif. | UN | إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات. وبلدي، بصفته عضوا في المجموعات اﻷوروبية، على استعداد للتعاون النشط صوب تحقيق ذلك الهدف. |
Le Traité de Maastricht sur l'Union européenne devrait nous offrir les moyens de renforcer la capacité d'action de l'Union européenne dans le monde, notamment par la mise en oeuvre de la politique étrangère et de sécurité commune. | UN | ومعاهدة ماستريخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي ينبغي أن توفر لنا وسائل تعزيز قدرة الاتحاد على العمــل فــي العالــم. وخاصة في تنفيذ السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة. |
Le renforcement du régime de non-prolifération international est au nombre des principales priorités de la politique commune en matière d'affaires étrangères et de sécurité de l'Union européenne mise au point dans le cadre des dispositions du Traité de Maastricht. | UN | إن تدعيم نظام عدم الانتشار النووي هو من اﻷولويات الرئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي التي تتقرر بمقتضى أحكام معاهدة ماستريخت. |
En février 2000, l'économie grecque se conformait aux critères du Traité de Maastricht. | UN | في شباط/فبراير 2000، امتثل الاقتصاد اليوناني لجميع معايير معاهدة ماستريخت. |
Le Traité de Maastricht, signé en 1992, avait porté création de l’Union européenne, et comportait notamment des dispositions concernant la réalisation de l’union économique et monétaire et l’introduction d’une monnaie européenne unique. | UN | وتتضمن معاهدة ماستريخت التي أبرمت في عام 1992 وأسست هذا الاتحاد بنودا تنص على إتمام الوحدة الاقتصادية والنقدية والأخذ بعملة أوروبية واحدة. |
En dehors de la zone euro, en 1998, le Danemark, la Suède et le Royaume-Uni ont enregistré des excédents budgétaires, et la Grèce a respecté le critère de Maastricht. | UN | وخارج منطقة اليورو، سُجل في عام ١٩٩٨ فائض في ميزانية كل من الدانمارك والسويد والمملكة المتحدة، كما كان عجز الميزانية في اليونان مطابقا للهدف الذي حددته معاهدة ماستريخت. |
L'élimination de la pauvreté, ainsi que le développement social, constituent des buts essentiels de la coopération entre l'Union européenne et les pays en développement, ainsi qu'en témoigne le Traité de Maastricht. | UN | إن القضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية هما هدفان أساسيان للتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان النامية، كما يتبين من معاهدة ماستريخت. |
Cette reconnaissance est la conséquence directe de l'approbation du Traité de Maastricht. | UN | وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت. |
L’austérité budgétaire restera de mise, en vue de l’application des critères de Maastricht. | UN | وسوف تستمر السياسة المالية في التشدد، حسب شروط معاهدة ماسترخت المتعلقة بالميزانية. |
L'acheteur avait alors introduit une action devant le Tribunal de première instance de Maastricht, aux Pays-Bas, en se fondant sur la contravention au contrat commise par le vendeur. | UN | ولذا رفع المشتري دعوى أمام المحكمة الابتدائية لماستريخت (هولندا) يدعي فيها أن البائع أخل بالعقد. |
Ces documents pourraient également être inclus dans les cours d'un programme de doctorat offert par l'UNU/INTECH et l'Institut de recherche économique de Maastricht, rattaché à l'Université du Limbourg (Pays-Bas). | UN | وربما تساعد هذه المواد أيضا في المنهج الدراسي لبرنامج لدراسات الدكتوراة مشترك بين معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة ومعهد مستريخت للبحوث الاقتصادية التابع لجامعة لينبورغ، بهولندا. |