"de main-d'" - Translation from French to Arabic

    • اليد
        
    • لليد
        
    • الأيدي
        
    • من اﻷيدي
        
    • على العمال
        
    • للأيدي
        
    • للقوى
        
    • على القوى
        
    • من القوى
        
    • في القوى
        
    • من العمال
        
    • على اﻷيدي
        
    • باليد
        
    • يد عاملة
        
    • واليد
        
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. UN ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    En fait, l'Afrique subsaharienne n'a pas accompli de progrès notables, même dans les industries de main-d'oeuvre. UN بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة.
    Mais ces efforts ne serviront pas à grand-chose si des perspectives de croissance faible viennent limiter la demande de main-d'oeuvre. UN ولكن لن يكون لهذه الجهود أثر يذكر إذا واجه الطلب على اليد العاملة قيودا بسبب احتمالات النمو الضعيفة.
    Guide de la reconstruction à fort coefficient de main-d'œuvre au lendemain des crises. UN دليل عن التعمير الكثيف الاستعمال لليد العاملة في سياقات ما بعد الصراع.
    La femme rurale réalise la majeure partie des travaux dans l'agriculture à petite échelle, forte utilisatrice de main-d'oeuvre. UN وتقوم المرأة الريفية بالجزء الأكبر من العمل في مجال الزراعة الصغيرة النطاق الذي تستخدم فيها الأيدي العاملة بكثافة.
    Les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre peuvent avoir une productivité très élevée par hectare. UN فأساليب الإنتاج الشديدة الاعتماد على اليد العاملة يمكن أن تحقق إنتاجية عالية في الهكتار الواحد.
    Ces activités à forte intensité de main-d'œuvre peuvent contribuer directement à l'intensification de la création d'emplois. UN ونظرا لكون هذه الخدمات أنشطة تتسم بكثافة اليد العاملة، فبوسعها أن تسهم مباشرة في استحداث المزيد من الوظائف.
    A cause du sous-équipement, l'agriculture était également un secteur à forte intensité de main-d'oeuvre et à faible productivité. UN كما أدى نقص رأس المال إلى وجود زراعة تتسم بكثافة اليد العاملة وقلة الانتاجية.
    Promotion des techniques à fort coefficient de main-d'oeuvre et des technologies qui protègent les ressources naturelles et l'environnement. UN تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة.
    La Norvège fera donc tout ce qui est en son pouvoir afin d'améliorer le service public de l'emploi et d'assurer une meilleure concordance entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre. UN ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة.
    Cette baisse considérable pourrait avoir des conséquences néfastes sur la société, sous forme de pénuries de main-d'œuvre, de déficits de qualifications, de taux de dépendance élevés et de croissance économique faible. UN ولهذا الانخفاض الكبير في نسبة الشباب عدد من التأثيرات السلبية المحتملة على المجتمع، وهي نقص اليد العاملة، والفجوات في المهارات، وارتفاع نسب الإعالة وانخفاض النمو الاقتصادي.
    La qualité de l'éducation et de la formation doit être améliorée afin de renforcer les aptitudes professionnelles et d'élargir le réservoir de main-d'œuvre qualifiée. UN وهناك حاجة إلى تحسين نوعية التعليم والتدريب لرفع مستوى المهارات وتوسيع مجموع اليد العاملة الماهرة.
    Coût unitaire de main-d'œuvre en roupies mauriciennes et en dollars des États-Unis : secteur des textiles et autres secteurs manufacturiers dans les entreprises d'exportation, 1999-2010 UN تكلفة الوحدة من اليد العاملة بروبية موريشيوس وبدولارات الولايات المتحدة: قطاع المنسوجات الفرعي وغيره من القطاعات الفرعية التي تمثلها المؤسسات الموجهة نحو التصدير
    Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière. UN ويتواجد المشروع في 8 من أصل 10 ولايات رئيسية مستقبلة أو طاردة لليد العاملة الزراعية.
    Une proposition de projet régional sur les politiques de migration des pays arabes exportateurs de main-d'oeuvre a été formulée conformément aux recommandations adoptées lors de ce séminaire régional. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية الاقليمية السالفة الذكر تمت صياغة اقتراح بشأن مشروع اقليمي للسياسات الخاصة بالهجرة في البلدان العربية المصدرة لليد العاملة.
    Le problème du chômage ne semble guère pouvoir être résolu à court ou à moyen terme, mais il pourrait être considérablement atténué si les pays utilisateurs de main-d'oeuvre étrangère adoptaient une politique d'emploi moins restrictive. UN واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة. بيد أن الضغوط يمكن أن تخف كثيرا إذا أصبحت سياسات توظيف العمال المغتربين في البلدان اﻷعضاء المستقبلة لليد العاملة أكثر مواتاة.
    Une offre insuffisante de main-d'œuvre qualifiée ralentirait sensiblement la croissance. UN فعدم توافر الأيدي العاملة المؤهلة قد يؤدي إلى حدوث تباطؤ كبير في معدلات النمو.
    Il existe également un système de prêt de travailleurs ou de main-d'œuvre familiale à des personnes ou des familles confrontées à une pénurie d'ouvriers agricoles, qui se pratique sur la base d'un échange de services. UN وتشمل العادات أيضا نظاما لإعارة الأيدي العاملة، أفرادا أو أسرا، لأسر أو أفراد لديهم نقص مؤقت في الأيدي العاملة.
    Notant que les besoins non satisfaits du territoire en matière de main-d'oeuvre continuent d'être un obstacle très sérieux à sa croissance économique, UN وإذ تلاحظ أن عدم تلبية احتياجات اﻹقليم من اﻹيدي العاملة لا يزال يشكل قيودا حرجة تعيق نموه الاقتصادي،
    La construction d'un aéroport, qui a commencé fin 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. UN ونتيجة لأشغال بناء المطار، التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ.
    Le Tadjikistan fait désormais partie des principaux exportateurs de main-d'œuvre de la Communauté d'États indépendants. UN وأصبحت طاجيكستان الآن أحد البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة في رابطة الدول المستقلة.
    Tous les pays fournisseurs de main-d'œuvre devraient établir un forum de négociation pour avancer sur la question de la circulation des prestataires de services. UN وينبغي لجميع البلدان المصدرة للقوى العاملة أن تؤسس منتدى لدفع عجلة قضية حركة مقدمي الخدمات.
    Il convient en particulier de se pencher sur la demande européenne de main-d'œuvre saisonnière, peu qualifiée et facilement exploitable. UN وبصفة خاصة، ينبغي التصدي للطلب في أوروبا على القوى العاملة الموسمية القليلة المهارات والتي يمكن بسهولة استغلالها.
    Ces deux activités pourraient s'avérer coûteuses en termes de ressources financières et de main-d'oeuvre. UN وقد يتبين أن كلا النشاطين مكلف من حيث الموارد المالية والاحتياجات من القوى العاملة.
    En outre, en remédiant aux pénuries de main-d'œuvre, elles peuvent être utiles à leur pays d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مـلء الثغرات الموجودة في القوى العاملة من شأنه أن يفيد بلدان المقصد.
    Si les pays industrialisés se décidaient à admettre davantage de travailleurs migrants, ils pourraient ainsi compenser leur propre pénurie de main-d'oeuvre, relever le niveau de vie dans les pays en développement et freiner le flux des travailleurs immigrants illégaux. UN ومن شأن قرار من جانب البلدان الصناعية بالسماح بالمزيد من العمال المهاجرين، أن يعوِّض أوجه نقص العمالة لديها، ويؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة في البلدان النامية، ويحد من تدفق المهاجرين غير الشرعيين.
    Les besoins de main-d'oeuvre dans le secteur manufacturier ont augmenté de 29 409 personnes; dans les services de 28 207 et dans le commerce de 13 183. UN وزاد الطلب على اﻷيدي العاملة بواقع ٩٠٤ ٩٢ أشخاص في قطاع التصنيع، و٧٠٢ ٨٢ في قطاع الخدمات، و٣٨١ ٣١ في قطاع التجارة.
    Les caractéristiques des ménages tiennent donc une large place dans l'analyse et la description de l'offre de main-d'oeuvre; UN ومن ثم فإن خصائص الأسرة المعيشية تعتبر مهمة في كثير من أعمال التحليل والوصف لعنصر العرض فيما يتعلق باليد العاملة؛
    :: La demande de main-d'œuvre bon marché et l'intérêt des populations pour des marchandises bon marché; UN :: الرغبة في الحصول على يد عاملة رخيصة والإصرار العام على أن تكون السلع رخيصة الثمن
    Y a trop de boulot et pas assez de main-d'oeuvre. Open Subtitles لدي الكثير من السيارات واليد العاملة غير كافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more