"de maintenir l" - Translation from French to Arabic

    • تبقي على
        
    • على الحفاظ على
        
    • إلى إبقاء
        
    • على المحافظة على
        
    • الحفاظ على هذا
        
    • تبقي عليه
        
    • الحفاظ على قوة
        
    • سياق الحفاظ على
        
    • لذلك من أهمية جوهرية في الاحتفاظ
        
    À sa 1re séance, le 24 février 2011, ayant adopté les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, le Comité spécial a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 11 - في الجلسة الأولى للجنة الخاصة، التي عُقدت في 24 شباط/فبراير 2011، قررت اللجنة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها التي قدّمها الرئيس، أن تبقي على مكتبها باعتباره هيئتها الفرعية الوحيدة.
    À sa 1re séance, le 23 février 2012, le Comité spécial a adopté les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux et décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 8 - في الجلسة الأولى للجنة الخاصة، التي عُقدت في 23 شباط/فبراير 2012، اعتمدت اللجنة الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها التي قدمها الرئيس وقررت أن تبقي على مكتبها باعتباره هيئتها الفرعية الوحيدة.
    C. Organisation des travaux À sa 1re séance, le 17 février 2005, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 16 - في الجلسة الأولى، التي عُقدت في 17 شباط/فبراير 2005، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها، التي قدّمها الرئيس أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    3.2 Renforcement de la capacité des services de police sud-soudanais de maintenir l'ordre public UN 3-2 تعزيز قدرة دوائر الشرطة في جنوب السودان على الحفاظ على النظام العام
    Lorsque le Médiateur recommande la radiation, le requérant est radié de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida au bout de 60 jours, à moins que le Comité ne décide par consensus de maintenir l'inscription ou que l'un de ses membres ne demande que la question soit renvoyée au Conseil. UN وفي الحالات التي توصي فيها أمينة المظالم بشطب اسم من القائمة، يشطب اسم مقدم الطلب من القائمة بعد مرور 60 يوما، ما لم تخلص اللجنة بتوافق الآراء إلى إبقاء الاسم في القائمة، أو ما لم يطلب عضو في اللجنة إحالة الأمر إلى مجلس الأمن.
    Il prie instamment la communauté internationale de maintenir l'élan des négociations touchant l'initiative du Maroc et de consolider les progrès réalisés. UN وحثَّ المجتمع الدولي على المحافظة على زخم المفاوضات بشأن المبادرة المغربية ودعم التقدم المحرز.
    Il nous incombe de maintenir l'élan. UN ويعود الأمر لنا في الحفاظ على هذا الزخم.
    Il conviendrait de maintenir l'élan imprimé par ces succès, en particulier en vue de réduire considérablement le reste des stocks d'armes nucléaires et de les éliminer ultérieurement. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي تتولد عن هذه اﻹنجازات، ولا سيما من أجل تخفيض المخزونــات النووية المتبقية تخفيضا كبيرا وإزالتها في النهاية.
    e) Au matériel de police non létal destiné à permettre aux forces de sécurité ivoiriennes d'utiliser une force appropriée et proportionnée afin de maintenir l'ordre, sur notification préalable au Comité ; UN (هـ) إمدادات المعدات غير الفتاكة المستخدمة في إنفاذ القانون والمعدة لتمكين قوات الأمن الإيفوارية من استعمال القوة المناسبة والمتناسبة في سياق الحفاظ على النظام العام، حسبما أبلغت به مسبقا اللجنة؛
    C. Organisation des travaux À sa 1re séance, le 11 février 2004, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 19 - في الجلسة الأولى، التي عُقدت في 11 شباط/فبراير 2004، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها، التي قدّمها الرئيس أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    C. Organisation des travaux À sa 1re séance, le 23 février 2006, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 16 - في الجلسة الأولى، التي عُقدت في 23 شباط/فبراير 2006، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها، التي قدّمها الرئيس أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    C. Organisation des travaux À sa 1re séance, le 22 février, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par la Présidente au sujet de l'organisation des travaux, a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 8 - في الجلسة الأولى، التي عُقدت في 22 شباط/فبراير، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها، التي قدّمتها الرئيسة، أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    Le Canada partage l'avis du Président de l'Assemblée générale sur l'importance de la volonté politique, qui seule permettra de maintenir l'esprit de Monterrey et de mettre en oeuvre le Consensus. UN 35 - وكندا تشارك رئيس الجمعية العامة في رأيه القائل بأن ثمة أهمية للإرادة السياسية، فهي التي يمكن لها وحدها أن تبقي على روح الشراكة التي سادت مونتيري، وأن تنفذ توافق الآراء.
    À sa 1re séance, le 21 février 2013, le Comité spécial a adopté les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, et a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son Bureau son seul organe subsidiaire. UN 8 - في الجلسة الأولى للجنة الخاصة، التي عُقدت في 21 شباط/فبراير 2013، اعتمدت اللجنة الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها التي قدمها الرئيس وقررت أن تبقي على مكتبها باعتباره هيئتها الفرعية الوحيدة.
    C. Organisation des travaux À sa 1re séance, le 27 février 2009, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 9 - في الجلسة الأولى للجنة الخاصة، التي عُقدت في 27 شباط/فبراير 2009، قررت اللجنة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها التي قدّمها الرئيس، أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    C. Organisation des travaux À sa 1re séance, le 28 février 2008, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux, a décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN 9 - في الجلسة الأولى للجنة الخاصة، التي عُقدت في 28 شباط/فبراير 2008، قررت اللجنة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها التي قدّمها الرئيس، أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    Si cette situation persiste, elle pourrait saper leur moral et réduire leur capacité de maintenir l'ordre. UN وإذا ما راوحت الحال مكانها، فإنها ستؤثر سلبا في معنويات قوة الشرطة وفي قدرتها على الحفاظ على القانون والنظام.
    Elle portera aussi bien sur les travaux ordinaires de l'Assemblée générale, y compris leur revitalisation, que sur la nécessité de maintenir l'élan du processus de réforme. UN وينسحب ذلك على العمل المعتاد في الجمعية العامة، بما فيه عملية التنشيط، وكذلك على الحفاظ على زخم عملية الإصلاح.
    Un certain nombre de structures et sous-structures publiques ont été créées en vue de maintenir l'attention sur les questions liées à la protection des droits de l'homme. UN 94- أنشئ عدد من الهياكل والهياكل الفرعية الحكومية التي ترمي إلى إبقاء الضوء مسلطاً على القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Il a donc pris grand soin de maintenir l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui est une garantie fondamentale du respect des droits de l'homme. UN وهكذا فإن ثورة الانقاذ الوطني كانت عازمة على المحافظة على استقلال السلطة القضائية بوصف ذلك ضمانة رئيسية لاحترام حقوق الانسان.
    Dans le maintien de cet ordre, un élément joue un grand rôle, c'est l'exercice efficace et légal du pouvoir de coercition de l'Etat, par l'intermédiaire des institutions chargées d'assurer à la population la sécurité à laquelle elle a droit, de combattre la délinquance et de maintenir l'ordre public. UN وفي مجال الحفاظ على هذا النظام تقوم الممارسة الفعالة والشرعية لقدرة الدولة القسرية، من خلال المؤسسات المنوط بها توفير اﻷمن الواجب للسكان، على مكافحة الجريمة والحفاظ على النظام العام.
    Il a fait sienne la recommandation formulée dans le rapport selon laquelle il était indispensable que les parties fassent preuve de réalisme et d'un esprit de compromis afin de maintenir l'élan imprimé au processus de négociation. UN وقد أيد المجلس التوصية الواردة في التقرير بدعوة الطرفين إلى التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية، لما لذلك من أهمية جوهرية في الاحتفاظ بزخم عملية المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more