Il faudrait aussi tenir compte des spécificités de chaque opération de maintien de la paix au cours de ce processus. | UN | ويتعين مراعاة خصوصيات كل واحدة من بعثات حفظ السلام خلال تلك العملية. |
Le chiffre supérieur aux prévisions s'explique par la demande accrue de séances d'information sur les opérations de maintien de la paix au cours de la période à l'examen. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد الطلب على الإحاطات المتصلة بعمليات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'Inde est fière d'avoir eu l'honneur de déployer plus de 100 000 soldats de la paix dans des opérations de maintien de la paix au cours des 60 dernières années. | UN | وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية. |
Le rapport du Secrétaire général prend note d'une augmentation importante des opérations de maintien de la paix au cours des 12 derniers mois. | UN | وأن تقرير الأمين العام يحيط علما بالزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام على مدى الإثني عشر شهرا الماضية. |
La section II offre une analyse de la mise en œuvre des réformes des opérations de maintien de la paix au cours des cinq dernières années. | UN | ويتناول الفرع ثانيا تقييم تنفيذ إصلاحات عمليات حفظ السلام على مدى الخمس سنوات الماضية. |
Toutefois, compte tenu du lancement de plusieurs missions de maintien de la paix au cours de l'exercice budgétaire 1999-2000, les groupes électrogènes qui auraient dû provenir de la Base de Brindisi ont dû être achetés. | UN | إلا أنه تعين شراء المولدات التي كان من المزمع الحصول عليها من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد تجاريا وذلك نسبة لتدشين عدة بعثات لحفظ السلام خلال العام المالي 1999/2000. |
Le recours accru - que nous avons encouragé - aux opérations de maintien de la paix au cours des 10 dernières années illustre de façon décisive à quel point celles-ci sont importantes. | UN | ويدلل الاستخدام المتزايد لعمليات حفظ السلام خلال العقد المنصرم، وهو أمر شجعناه بشكل خاص، على أهمية هذه العمليات. |
L'application devrait être lancée dans les missions de maintien de la paix au cours du deuxième trimestre de 2007. | UN | ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007. |
Rapports d'enquête transmis au Département des opérations de maintien de la paix au cours de l'exercice. | UN | تقارير تحقيق أحيلت إلى إدارة عمليات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
7. L'expansion considérable des opérations de maintien de la paix au cours des trois à quatre dernières années a largement contribué aux difficultés financières de l'ensemble de l'Organisation. | UN | ٧ - وقد ساهم الاتساع الكبير لمستوى عمليات حفظ السلام خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع اﻷخيرة بشكل هام في زيادة الضغط على الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل. |
L'expansion des opérations de maintien de la paix au cours des dernières années a entraîné une augmentation considérable de la charge de travail et de la gamme des services et des services proprement dits gérés par le Service du soutien spécialisé, comme l'illustrent les tableaux ci-dessous : | UN | وقد أدت الزيادة الطارئة في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة الماضية إلى زيادة كبيرة في عبء العمل وفي النطاق والخدمات التي تديرها دائرة الدعم المتخصص، كما هو مبين في الجداول أدناه: |
La délégation mexicaine envisage de proposer d'examiner ces budgets en conjonction avec les budgets de maintien de la paix au cours de la deuxième partie de la reprise de la session, commençant à la soixante-huitième session de l'Assemblée. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يدرس إمكانية اقتراح أن يُنظر في تلك الميزانيات بالاقتران مع ميزانيات حفظ السلام خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، بدءًا من الدورة الثامنة والستين للجمعية. |
128. Le Comité consultatif a noté qu'il fallait tenir compte des conséquences, pour la Caisse, de l'augmentation rapide du volume des opérations de maintien de la paix au cours des dernières années. | UN | ١٢٨ - وطلبت اللجنة الاستشارية تناول اﻷثر الناجم عن الزيادة السريعة في حجم عمليات حفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة على الصندوق. |
10. La situation financière de l'Organisation, déjà précaire, s'est vue aggravée par la forte expansion des opérations de maintien de la paix au cours des dernières années. | UN | ١٠ - وقد ازداد الضغط على الحالة المالية المهتزة لﻷمم المتحدة نتيجة للتوسع الكبير في مستوى عمليات حفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة. |
32. Ces projections tiennent compte du versement prévu de sommes supplémentaires importantes au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix au cours des trois derniers mois de 1995. | UN | ٣٢ - وتستند هذه التوقعات الى ارتقاب تلقي أموال اضافية كبيرة من أجل الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥. |
La multiplication des activités de maintien de la paix au cours de l'année écoulée a posé des problèmes au Département des opérations de maintien de la paix, Bureau des opérations compris. | UN | 67 - وقد أدت الزيادة السريعة في عمليات حفظ السلام على مدى السنة الماضية إلى بروز تحديات كبيرة أمام إدارة عمليات حفظ السلام بما فيها مكتب العمليات. |
Il prie les États Membres et le Secrétariat d'organiser des célébrations et d'honorer ceux qui ont servi auprès des opérations de maintien de la paix au cours des 50 dernières années, notamment ceux qui ont sacrifié leur vie au service de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتطلب إلى الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة اتخاذ الترتيبات للقيام بأنشطة للاحتفال بهذه المناسبة لتكريم الذين خدموا في عمليات حفظ السلام على مدى الخمسين عاما الماضية، ولا سيما أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Le tableau 1 ci-après fait apparaître l'ampleur de l'augmentation de la portée des activités de maintien de la paix au cours des cinq derniers exercices (2004/05 à 2008/09). | UN | 2 - ويبين الجدول 1 أدناه حجم الزيادة في نطاق أنشطة حفظ السلام على مدى فترات الميزانية الخمس الأخيرة (من الفترة 2004/2005 إلى الفترة 2008/2009). |
Dans cet esprit, le Département a mis au point une stratégie de réforme intitulée < < Opérations de paix 2010 > > pour définir les politiques et les procédures qui lui permettront d'appuyer les efforts de maintien de la paix au cours des 10 années à venir. | UN | 7 - ولبلوغ هذه الغاية، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية للإصلاح تحت عنوان " عمليات السلام 2010 " بغرض تحديد السياسات والإجراءات اللازمة لتمكينها من دعم عمليات حفظ السلام على مدى العقد القادم. |
V. Analyse comparative : enquêteurs de région et enquêteurs de mission C'est pour répondre à la demande du Comité consultatif qu'ont été présentées ci-dessus les explications concernant les fonctions, l'utilité et le travail des enquêteurs affectés aux missions de maintien de la paix au cours des deux années écoulées. | UN | 13 - إن الوصف الوارد آنفا لوظيفة وقيمة وتجربة استخدام محققين ملحقين ببعثات حفظ السلام على مدى السنتين الماضيتين أُدرج في هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة الاستشارية. |
Des équipes analogues seraient créées dans d'autres missions de maintien de la paix au cours de l'exercice 2006/07. | UN | وسيجري إنشاء أفرقة مماثلة في بعثات أخرى لحفظ السلام خلال الفترة المالية 2006/2007. |