"de maintien de la paix aux" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام في
        
    • حفظ السلام إلى
        
    • حفظ السلام على
        
    • حفظ السلام بمسألة
        
    • حفظ السلام مع
        
    Participation, au nom du Département des opérations de maintien de la paix, aux programmes de formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies UN تمثيل إدارة عمليات حفظ السلام في البرامج التدريبية المتعلقة بحفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة
    :: Participation des partenaires dans les opérations de maintien de la paix aux phases de planification et de déploiement des missions UN :: مشاركة الشركاء في حفظ السلام في تخطيط ونشر البعثة
    Le transfert progressif de capacités des missions de maintien de la paix aux gouvernements nationaux ou aux équipes de pays des Nations Unies est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وأضافت أن الانتقال التدريجي للقدرات من بعثات حفظ السلام إلى الحكومات الوطنية أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية مسألة حاسمة لصون السلام والأمن.
    La mission d'évaluation technique a recommandé à l'équipe de pays des Nations Unies et à la MONUC d'élaborer une stratégie commune des Nations Unies pour assurer une transition sans heurt des opérations de maintien de la paix aux activités de consolidation de la paix et de développement. UN وأوصت بعثة التقييم التقني أن يقوم فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة بوضع استراتيجية انتقال مشتركة للأمم المتحدة لكفالة انتقال سلس من عملية حفظ السلام إلى عملية بناء السلام وأنشطة التنمية.
    Il faut étudier la possibilité d’organiser d’autres initiatives de formation impliquant le personnel de maintien de la paix aux niveaux international, régional et sous-régional. UN وثمة حاجة إلى استكشاف القيام بمبادرات إضافية فيما يتعلق بأفراد حفظ السلام على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Formation du personnel de 70 % des missions de maintien de la paix aux techniques d'enquête de base UN تدريب أفراد 70 في المائة من بعثات حفظ السلام على تقنيات التحقيق الأساسية
    Saluant et encourageant les efforts de l'Organisation des Nations Unies en vue de sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux activités de prévention et de lutte à l'égard du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles dans toutes ses opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب ويشجع جهود الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، والحد منهما في جميع عملياتها لحفظ السلام؛
    :: Il importe que le Conseil de sécurité adapte le mandat des opérations de maintien de la paix aux situations conflictuelles en constante évolution en Afrique. UN :: يجب على المجلس تكييف ولايات عمليات حفظ السلام مع حالات الصراع المتغيرة في أفريقيا.
    Participation, au nom du Département des opérations de maintien de la paix, aux programmes de formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies UN تمثيل إدارة عمليات حفظ السلام في البرامج التدريبية المتعلقة بحفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة
    Il souligne que toute faute est inadmissible et que la réputation d'une mission de maintien de la paix aux yeux de la population locale a des conséquences directes sur son efficacité opérationnelle. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول وأن سمعة بعثات حفظ السلام في أعين السكان المحليين لها أثر مباشر في فعالية عمليات تلك البعثات.
    :: Participation des pays qui fournissent des contingents et des forces de police et des autres partenaires des opérations de maintien de la paix aux phases de planification et de déploiement des missions UN :: مشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والشركاء الآخرين في مجال حفظ السلام في تخطيط البعثات ونشرها
    Cette procédure a déjà été appliquée au Moyen-Orient et continue de l'être pour des dommages revendiqués à la suite d'opérations de maintien de la paix aux Balkans. UN ولقد طبق هذا الإجراء من قبل في الشرق الأوسط ولا يزال يطبق على مطالبات التعويض عن الخسائر في سياق عمليات حفظ السلام في البلقان.
    Le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents prévoit que les missions procèdent à des vérifications et établissent des rapports à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix aux différentes étapes énumérées ci-après : UN وينص دليل حالة المعدات المملوكة للوحدات على أن تقوم البعثات بمهام التحقق وتقديم تقارير عنها إلى إدارة عمليات حفظ السلام في مختلف المراحل، على النحو المحدد في الجدول التالي:
    Le Département des opérations de maintien de la paix s'est employé à tirer des enseignements du passage de la phase de transition des opérations de maintien de la paix aux services intégrés, en particulier au Burundi et en Sierra Leone. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بمتابعة حثيثة لفرص استقاء الدروس من الانتقال من عمليات حفظ السلام إلى مكاتب متكاملة، خاصة في بوروندي وسيراليون.
    Nous considérons qu'il est vital de garantir une transition ordonnée des opérations de maintien de la paix aux tâches de reconstruction destinées à réparer les préjudices économiques, politiques et sociaux causés par les conflits, en fournissant une assistance humanitaire efficace qui permette de réduire les souffrances des populations touchées. UN ونرى من اﻷمور الحيوية أن نكفل الانتقال المنظم من عمليات حفظ السلام إلى عمليات التعميـــر التي تستهدف تصحيح اﻷضرار الاقتصادية والسياسيـــة والاجتماعية التي تسببها الصراعات، وتقديم المساعدة اﻹنسانية الفعالة للحد من معاناة السكان المتضررين.
    En conduisant des opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit, il ne faut pas oublier des problèmes comme la pauvreté, les maladies et la discrimination, et pour garantir un passage harmonieux des activités de maintien de la paix aux activités de relèvement et de développement, il faut adopter une approche globale. UN 19 - وقال إنه ينبغي ألا تغيب عن البال مشاكل الفقر والمرض والتمييز عند القيام بعمليات حفظ السلام في مناطق الصراع، كما يتعين الأخذ بنهج شامل لضمان الانتقال بسلاسة من حفظ السلام إلى البناء والتنمية.
    Entraînement de 5 agents de sécurité du Département des opérations de maintien de la paix aux tactiques défensives de protection UN تدريب 5 من أفراد الحماية الأمنية في إدارة عمليات حفظ السلام على التكتيكات الدفاعية
    La présence d'organisations terroristes dans certaines zones de conflit pose une menace grave à la doctrine des opérations de maintien de la paix aux niveaux stratégique, opérationnel et tactique. UN ووجود منظمات إرهابية في بعض مناطق النزاع يشكل تهديدا هاما لمبدأ عمليات حفظ السلام على الصُعد الاستراتيجية، والمتعلقة بالعمليات والتكتيكية.
    :: Formation de 150 membres de la direction des équipes et de 900 agents de sécurité des missions de maintien de la paix aux normes, politiques, orientations, consignes, plans et procédures de sécurité et au recours aux armes à feu UN :: تدريب 150 عضوا في أفرقة الإداريين الكبار و 900 فرد من أفراد الأمن والسلامة في بعثات حفظ السلام على المعايير الأمنية والسياسات العامة والتوجيهات والخطط والإجراءات والأسلحة النارية
    Saluant et encourageant les efforts de l'Organisation des Nations Unies en vue de sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux activités de prévention et de lutte à l'égard du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles dans toutes ses opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب ويشجع جهود الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، والحد منهـا في جميع عملياتها لحفظ السلام؛
    Notant avec satisfaction et encourageant les efforts déployés par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles dans toutes leurs opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب بجهود الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، ومكافحتها في جميع عملياتها لحفظ السلام، وإذ يشجع تلك الجهود،
    Il est urgent d'adapter les opérations de maintien de la paix aux nouvelles circonstances et d'accorder une attention accrue à la prévention des conflits, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكيف عمليات حفظ السلام مع الظروف الجديدة، وإلى إيلاء اهتمام متزايد لمنع الصراعات وصنع السلام وبناء السلام.
    Nous devons, cependant, faire également preuve de souplesse et de créativité, ici et ailleurs, afin d'éviter la rigidité des modèles et d'adapter les opérations de maintien de la paix aux conditions particulières de chaque cas. UN ومع ذلك، علينا أيضا أن نكون مرنين وخلاقين، هنا وفي أي مكان آخر، حتى نتحاشى تصلب النماذج التقليدية، ونكيف عمليات حفظ السلام مع الظروف الخاصة بكل حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more