"de maintien de la paix de la" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام التابعة لرابطة
        
    • حفظ السلم التابعة
        
    • لحفظ السلام التابعة لرابطة
        
    • حفظ السلام التابعة لاتحاد
        
    • حفظ السلام التابعين
        
    • حفظ السلام التابعة لبعثة
        
    • لحفظ السلام تابعة
        
    • لحفظ السلم التابعة لرابطة
        
    • حفظ السلام من
        
    • حفظ السلم من
        
    • حفظ السلام الجماعية
        
    • حفظ السلام المشتركة
        
    • مجال حفظ السلم
        
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    L'inaction des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans ces circonstances est également inquiétante. UN ومما يثير أيضا الجزع عدم اتخاذ قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لأي إجراء في هذه الظروف.
    Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants UN إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) coopère également avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. UN كما أن بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا تتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. UN وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى.
    Nous avons noté à maintes reprises l'incapacité des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants d'assurer la sécurité des rapatriés. UN لقد لاحظنا مرارا وتكرارا إخفاق قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في توفير الأمن للعائدين.
    Organisation de patrouilles communes avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI UN البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    La question du rôle et du déploiement de la force de maintien de la paix de la CEI n'a pas été réglée. UN وقد ظلت المسألة المتعلقة بدور قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ونشرها دون حل.
    20. Les rapports de travail avec la force de maintien de la paix de la CEI sont bons à tous les niveaux. UN ٠٢ - ما فتئت علاقة العمل مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة جيدة على جميع اﻷصعدة.
    Les tirs contre la force de maintien de la paix de la CEI et les postes de contrôle géorgiens et abkhazes se poursuivent également. UN كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية.
    Cet incident a détérioré les relations entre la force de maintien de la paix de la CEI et les forces du Ministère de l’intérieur géorgien. UN وقد أثرت هذه الحادثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات وزارة الداخلية الجورجية.
    L'opération de maintien de la paix de la CEI et la Fédération de Russie, en tant que facilitateur, disposent de vastes ressources inutilisées pour le règlement du conflit. UN إن عملية حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والتي يؤدي فيها الاتحاد الروسي دور الميسر، تملك موارد ضخمة غير مستغلة في تسوية هذا النزاع.
    La force de maintien de la paix de la CEI a porté une assistance en matière de sécurité grâce à sa force d'intervention rapide. UN وقد قدمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة أمنية من خلال قوة للرد السريع.
    Entre-temps, des patrouilles régulières, terrestres et aériennes, se sont poursuivies dans la basse vallée te-nue par la partie abkhaze, la sécurité étant assurée par la force de maintien de la paix de la CEI et les autorités abkhazes. UN وتواصلت في أثناء ذلك الدوريات البرية والجوية العادية في الجزء الأدنى من الوادي الخاضع للسيطرة الأبخازية في ظل تدابير أمنية تقدمها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات الأبخازية.
    Elle devrait toutefois instaurer les conditions voulues pour une vérification indépendante de ce retrait par des patrouilles régulières de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, sur la base de dispositions sécuritaires satisfaisantes. UN بيد أن عليها أن تهيئ الظروف اللازمة للتحقق من هذا الانسحاب بصورة مستقلة مــن خــلال دوريات منتظمة تقوم بها البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلـة، على أســاس ترتيبــات أمنيــة مرضية.
    La Mission a suspendu ses patrouilles en attendant que la force de maintien de la paix de la CEI procède au déminage de cette zone. UN وأوقفت البعثة دورياتها ريثما تزيل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الألغام من المنطقة.
    La communication et l'échange d'informations entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI se sont améliorés. UN وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Les décisions qui affectent tant la MONUG que les forces de maintien de la paix de la CEI seraient prises par consultation. UN وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور.
    Il condamne la pose de mines et les autres menaces dirigées contre la MONUG et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) dont le Secrétaire général fait mention dans son rapport. UN ويدين المجلس زرع اﻷلغام البرية وغير ذلك من اﻷخطار المشار إليها في تقرير اﻷمين العام التي تهدد البعثة والقوات الجماعية لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    25. Prie la partie géorgienne de fournir des garanties de sécurité complètes afin de permettre aux patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI de surveiller la situation de manière indépendante et régulière dans la haute vallée de la Kodori; UN 25 - يهيب بالجانب الجورجي توفير ضمانات أمنية شاملة تتيح رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم في وادي كودوري الأعلى بواسطة دوريات مشتركة تسيرها بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لاتحاد الدول المستقلة؛
    Nous sommes gravement préoccupés par les attaques menées contre les membres de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ويساورنا قلق عميق إزاء الهجمات على العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة.
    Il relève avec inquiétude que parmi ces attaques on a recensé des attaques directes contre du personnel de maintien de la paix de la MINUAD et des enlèvements de personnel des organismes internationaux de secours. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن هذه العمليات تضمنت شن هجمات مباشرة ضد أفراد قوات حفظ السلام التابعة لبعثة يوناميد واختطاف موظفي الإغاثة الدوليين.
    Il a été décidé en outre de déployer dans la zone du conflit une force multinationale de maintien de la paix de la CSCE. UN وقد تم أيضا اتخاذ قرار بنشر قوات متعددة الجنسيات لحفظ السلام تابعة للمجلس في منطقة الصراع.
    Ils invitent notamment l'ONU à prendre de nouvelles mesures pour mettre sur pied une mission de médiation et déployer sur la base des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI déjà en place une opération de maintien de la paix des Nations Unies de pleine envergure, dotée d'un financement approprié. UN ودعوا اﻷمم المتحدة بصفة خاصة الى اتخاذ المزيد من الخطوات ﻹنشاء بعثة وساطة، ولوزع عملية كاملة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة وبتمويل مناسب، وذلك على أساس القوات الجماعية لحفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة والموجودة حاليا.
    On rencontre encore, même après la fin de la guerre froide, des exemples d'abus d'opérations de maintien de la paix de la part de certaines puissances. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Cependant, nous avons tout récemment pris note avec un espoir renouvelé de l'évolution encourageante constatée dans les activités de maintien de la paix de la CSCE. UN بيد أننا أحطنا علما مؤخرا جدا، وبأمل متجدد، بتطورات مشجعة فيما يتعلق بجوانب حفظ السلم من عمل المؤتمر.
    Le commandant des forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) participait également à cette réunion. UN واشترك في الاجتماع أيضا قائد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Y seront stationnées des forces de maintien de la paix de la CEI faisant partie d'une formation d'appui. UN وستظل قوات حفظ السلام المشتركة في غوداوتا كجزء من فريق الدعم.
    En même temps, la présente notion des activités de maintien de la paix de la CSCE continue d'imposer certaines limites qui excluent les éléments de l'imposition de la paix. UN وفـي نفـس الوقـت، مــا زال المفهوم الراهــن ﻷنشطة المؤتمر في مجال حفظ السلم يفــرض بعــض القيود التي تستبعد عناصر إنفاذ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more