"de maintien de la paix en somalie" - Translation from French to Arabic

    • لحفظ السلام في الصومال
        
    Le Zimbabwe a fourni deux bataillons aux opérations de maintien de la paix en Somalie. UN ولقد أسهمت زمبابوي بكتيبتين لحفظ السلام في الصومال.
    Le Comité consultatif recommande de mettre au point un plan d'aménagement de l'effectif organisant une transition fluide si le Conseil décide de lancer une mission de maintien de la paix en Somalie. UN كما توصي اللجنة بوضع خطة للتوظيف لكفالة انتقال سلس، إذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء بعثة لحفظ السلام في الصومال.
    Le Conseil de sécurité se doit maintenant de décider, à titre prioritaire, comme il s'y est engagé, de déployer une mission de maintien de la paix en Somalie. UN ويجب أن يبت مجلس الأمن الآن على سبيل الأولوية، كما التزم بأن يفعل، في نشر بعثة لحفظ السلام في الصومال.
    Nous sommes fermement convaincus qu'une présence continue du personnel de maintien de la paix en Somalie est indispensable à la recherche de la paix et de la sécurité dans ce pays. UN ونعتقد اعتقادا جازما أن الاحتفاظ بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال أمر حيوي بالنسبة للسعي وراء السلم واﻷمن في ذلك البلد.
    Depuis qu'elle a détaché une unité du génie dans le cadre de l'opération de maintien de la paix en Somalie en 1993, la République de Corée contribue à de nombreuses opérations de maintien de la paix dans le monde. UN ومنذ أن أرسلنا وحدة هندسية إلى عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال عام ١٩٩٣، تسهم جمهورية كوريـــــا في كثير من عمليات السلام في مختلف أنحاء العالم.
    Selon les directives du Conseil, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine continueront de prendre des mesures de planification en vue du déploiement possible d'une opération de maintien de la paix en Somalie. UN واستنادا إلى توجيهات المجلس، ستواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا النهوض بتخطيطنا لحالات الطوارئ من أجل عملية محتملة لحفظ السلام في الصومال.
    Ils ont également incité l'ONU à s'empresser d'établir les recommandations relatives au mandat de la future mission onusienne de maintien de la paix en Somalie, tel que réclamé par la résolution 1863 du Conseil de sécurité. UN وحثوا الأمم المتحدة على إعداد توصيات بصورة عاجلة بشأن ولاية بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال وفقاً لما طالب به قرار مجلس الأمن 1863.
    Une opération de maintien de la paix en Somalie devrait, à cet égard, avoir pour responsabilités de faciliter l'assistance humanitaire en favorisant l'instauration d'un environnement sécurisé dans lequel l'aide peut être fournie plus librement. UN وينبغي، في هذا الصدد، لأية عملية لحفظ السلام في الصومال أن تضطلع بمسؤولية تيسير تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها إيصال المعونة بصورة أكثر حرية.
    Au cours de la période considérée, elle a appuyé sept missions, y compris la mise en place d'une nouvelle composante dans l'une d'elles, et a consacré de plus en plus de temps à la préparation d'un plan d'action pour l'éventualité d'une nouvelle opération de maintien de la paix en Somalie. UN وقد وفر القسم الدعم لسبع بعثات خلال الفترة التي يشملها التقرير، بما في ذلك الدعم لبدء عمل عنصر جديد في إحدى البعثات. وأنفق القسم وقتا متزايدا في التخطيط لطوارئ بعثة محتملة لحفظ السلام في الصومال.
    Dans le même temps, nous exhortons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités en déployant une mission de maintien de la paix en Somalie dans les plus brefs délais ou, au moins, en affectant les ressources nécessaires au renforcement de la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وفي الوقت نفسه، نحث مجلس الأمن الدولي على الاضطلاع بمسؤولياته من خلال نشر بعثة لحفظ السلام في الصومال في أقرب وقت ممكن، أو على الأقل، تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Cette attitude incompréhensible est notamment illustrée par l'adoption longtemps repoussée d'une résolution sur le déploiement rapide d'une mission de maintien de la paix en Somalie. UN والمثال القوي على ذلك التفكير المستعصي على الفهم هو التأخر كثيرا في اعتماد قرار بشأن نشر حسن التوقيت لبعثة لحفظ السلام في الصومال.
    À cet égard, il exhorte l'Organisation à déployer une mission de maintien de la paix en Somalie, où, pendant des mois, son pays a été le seul à fournir des contingents à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN وفي ذلك السياق يحث المنظمة على نشر بعثة لحفظ السلام في الصومال حيث كان بلده لشهور طويلة المساهم الوحيد بالقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي إلى الصومال.
    À l'occasion de leurs travaux avec la mission d'évaluation, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont fait part de leur préoccupation quant au déploiement possible d'une opération de maintien de la paix en Somalie. UN 64 - وقد أعرب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في مناقشاتهم مع بعثة التقييم، عن قلقهم بشأن احتمال نشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    C'est donc au nom de la solidarité internationale que le Burundi a décidé d'apporter sa modeste contribution dans la résolution de certaines crises en fournissant des observateurs militaires et policiers au Darfour et en Côte d'Ivoire et des contingents militaires de maintien de la paix en Somalie dans le cadre des opérations mises en place par l'Union africaine. UN ولقد قررت بوروندي، باسم التضامن الدولي، تقديم مساهمتها المتواضعة في سبيل حل بعض تلك الأزمات، وذلك من خلال توفير المراقبين العسكريين وضباط الشرطة في دارفور وكوت ديفوار، والوحدات العسكرية لحفظ السلام في الصومال ضمن إطار العمليات التي أنشأها الاتحاد الأفريقي.
    La mission est convenue de donner suite à cette requête si l'IGAD décidait d'organiser une opération de maintien de la paix en Somalie. UN ووافقت البعثة على النظر في الطلب، إذا وافقت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) على القيام بعملية لحفظ السلام في الصومال.
    Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents et comme le Conseil de sécurité l'a rappelé aux parties lorsqu'il s'est entretenu avec elles les 2 et 3 juin 2008 à Djibouti, la création d'une opération de maintien de la paix en Somalie devrait être subordonnée à la conclusion, par les parties, d'un accord politique viable et à la stabilisation de la situation sur le terrain. UN التخطيط لحالات الطوارئ 36 - كما أشرت في تقاريري السابقة، وكما أكد مجلس الأمن مجددا للأطراف أثناء المناقشات التي دارت فيما بينهما في 2 و 3 حزيران/يونيه 2008 في جيبوتي، ينبغي أن يقوم إنشاء عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال على اتفاق سياسي قابل للتطبيق، وتحقيق استقرار الحالة في الميدان.
    Le Comité consultatif recommande de mettre au point un plan d'aménagement de l'effectif organisant une transition fluide si le Conseil décide de lancer une mission de maintien de la paix en Somalie (par. 38). UN كما توصي اللجنة بوضع خطة للتوظيف لكفالة انتقال سلس، إذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء بعثة لحفظ السلام في الصومال (الفقرة 38).
    Dans ses résolutions 1863 (2009), 1872 (2009) et 1910 (2010), le Conseil a réaffirmé son intention de déployer une opération de maintien de la paix en Somalie au moment opportun. UN وكرر المجلس عزمه على نشر عملية لحفظ السلام في الصومال في الوقت المناسب في قراراته 1863 (2009) و 1872 (2009) و 1910 (2010).
    Par ailleurs, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et de l'Équipe de planification et de coordination en Somalie, le Département des opérations de maintien de la paix offre ses conseils techniques et son expertise à la Commission de l'Union africaine en ce qui concerne la planification et la gestion de l'AMISOM et en vue de la mise sur pied d'une opération de maintien de la paix en Somalie. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام، عن طريق مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وفريق التخطيط والتنسيق للصومال، تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجال تخطيط وإدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والتخطيط لإنشاء عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    Les autres pays ont non seulement approuvé l'invasion par l'Éthiopie d'un État membre de l'IGAD, mais ont également envoyé des troupes à Mogadiscio, en violation de la résolution 1725 (2006) du Conseil de sécurité de l'ONU, qui interdit aux pays voisins de participer à toute force de maintien de la paix en Somalie; UN أما البلدان الأخرى، فإنها لم تكتف بتأييد الاجتياح الذي نفذته إثيوبيا لدولة عضو في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بل قامت أيضا بإرسال قوات إلى مقديشو انتهاكا لقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1725 (2006) الذي منع دول الجوار من المشاركة في أي قوة يمكن إنشاؤها لحفظ السلام في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more