"de maladie ou de" - Translation from French to Arabic

    • المرض أو
        
    • مرض أو
        
    • عن الإصابة والمرض
        
    • المرضية أو
        
    • من مخاطر الإصابة
        
    Parmi les droits reconnus aux accusés, on peut citer le droit à demander la commutation de leur peine et le droit à un sursis à l'exécution en cas de maladie ou de grossesse. UN وتشمل حقوق المتهمين إمكانية طلب تخفيف العقوبة أو وقف تنفيذ حكم الإعدام بسبب المرض أو الحمل.
    Ce taux est majoré de 1 %, le cas échéant, au titre des indemnités à verser à ce personnel en cas d'accident, de maladie ou de décès imputable au service auprès de l'Organisation. UN وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    Certains d'entre eux, poussés vers les forêts, sont probablement morts de maladie ou de malnutrition, s'ils n'ont pas été massacrés. UN وأغلب الظن أن بعضهم، الذين دفعوا نحو الغابات قد ماتوا بسبب المرض أو سوء التغذية، إن لم يكونوا قد ذبحوا.
    Les personnes qui, pour des raisons de maladie ou de handicap, ne peuvent suivre seules la procédure ci-dessus, peuvent se faire accompagner d’un assistant, dont l’identité est enregistrée dans le protocole des scrutateurs. UN أما الأشخاص لا يستطيعون بسبب مرض أو عجز اتباع الإجراءات المذكورة فيجوز أن يكونوا مصحوبين بمساعد ويجب إثبات هويته في بروتوكول لجنة الانتخاب.
    Les montants remboursés au titre du soutien logistique autonome aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents couvrent les services médicaux destinés aux membres des contingents dans la zone de la mission, tandis que l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité est versée en cas de blessure, de maladie ou de décès résultant d'une affectation à une opération de maintien de la paix. UN وتشمل تكاليف الاكتفاء الذاتي (التي تدفع لحكومات البلدان المساهمة بقوات نظير ما تقدمه من خدمات) الخدمات الطبية المقدمة لأفراد حفظ السلام في منطقة البعثة، بينما تعوض الاعتمادات المخصصة للمطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز عن الإصابة والمرض والوفاة بسبب الخدمة في بعثات حفظ السلام.
    Une loi sur le travail protège les femmes contre les licenciements pour cause de maladie ou de grossesse. UN ويضمن قانون العمل حماية المرأة من الفصل بداعي المرض أو بسبب الحمل والإنجاب.
    L'UNOPS peut constituer des réserves pour le versement des indemnités payables en cas de blessure, de maladie ou de décès de membres du personnel. UN يجوز للمكتب أن ينشئ احتياطيات لتقديم تعويضات عن حالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي قد تقع بين صفوف الموظفين.
    La capacité de sortir de chez soi sans risque de maladie ou de blessure. Open Subtitles القدرة على مغادرة المنزل من دون خطر المرض أو الإصابة
    Ce taux est majoré de 1 %, le cas échéant, au titre des indemnités à verser à ce personnel en cas d'accident, de maladie ou de décès imputable au service auprès de l'Organisation. UN وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لصالح اﻷمم المتحدة.
    Le plafond de garantie des vacataires recrutés sur le plan local a été multiplié par 4 par rapport à celui de 2011 et l'indemnisation en cas de décès, de maladie ou de blessure imputable au service a été augmentée. UN وستتضمن اتفاقات التعاقدات الفردية زيادة في الحد الأقصى تبلغ أربعة أضعاف الحد الأقصى في عام 2011، ومنح تعويض أعلى عن الوفاة أو المرض أو الإصابة أثناء الخدمة.
    Elle a fait remarquer que l'interdiction de communiquer entraînait de graves souffrances humaines, notamment en cas de maladie ou de décès, les membres d'une même famille ne pouvant pas se rendre visite. UN وتلاحظ أن حظر التواصل يؤدي إلى معاناة بشرية شديدة نظرا لعدم استطاعة أفراد نفس الأسرة زيارة بعضهم البعض، ولا سيما في حالة المرض أو الوفاة.
    Cette forme organisée par les femmes sur la base des affinités personnelles, est utilisée lors des travaux champêtres, des cas de maladie ou de décès, de la naissance d'un enfant. UN وهذا الشكل تنظمه النساء استناداً إلى الروابط الشخصية، وهو يطبق أثناء العمل في الحقل، وفي حالات المرض أو الوفاة، أو ولادة طفل؛
    Dans sa décision, le médiateur parlementaire a également souligné que la municipalité est tenue, si les parents le désirent, d'organiser des services de garderie lorsque l'un des parents doit rester à la maison, pour cause de maladie, ou de chômage ou en raison de la naissance d'un autre enfant. UN وأكد أمين المظالم البرلماني في قراره أيضا أنه يجب على البلدية أن توفر رعاية نهارية أيضا، إذا أراد والدا الطفل ذلك، عندما يكون أحدهما في المنـزل بسبب المرض أو البطالة أو ولادة طفل آخر على سبيل المثال.
    Elle comportera aussi des normes sur les garanties financières que doivent fournir les armateurs pour le rapatriement des gens de mer et le versement d'indemnités en cas de décès ou d'invalidité prolongée des gens de mer à la suite de blessures, de maladie ou de risques liés à leur travail. UN وهي تشمل أيضا معايير تتصل بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا من أجل إعادة البحارة إلى أوطانهم، ومن أجل التعويض في حالة الوفاة أو الإعاقة طويلة الأجل بسبب إصابة العمل أو المرض أو الخطر.
    Les auteurs ont fait valoir qu'ils devaient déduire cependant 12 % de leur pourboires mensuels pour un fond spécial de la Sécurité Sociale, mais que cette cotisation ne leur donnait aucun bénéfice, et en tout cas pas une augmentation de l'assistance en cas de maladie ou de chômage. UN وجادل أصحاب البلاغ بالقول إن عليهم مع ذلك خصم 12 في المائة من الإكراميات التي يحصلون عليها شهرياً ودفعها لصندوق خاص بالضمان الاجتماعي وإن هذا الاشتراك لا يثمر أي مزايا، ولا يفضي على أية حال إلى زيادة المساعدة عند المرض أو البطالة.
    En outre, alors que les croupiers paient des cotisations supplémentaires de 12 % sur les pourboires pour alimenter le fonds spécial de la sécurité sociale, ils ne reçoivent aucune assistance supplémentaire en cas de maladie ou de chômage. UN ومضوا قائلين إنهم إذا كانوا يدفعون اشتراكات إضافية إلى الصندوق الخاص للضمان الاجتماعي نسبتُها 12 في المائة من الإكراميات، فإنهم لا يتلقون مساعدة إضافية عند المرض أو البطالة.
    En outre, alors que les croupiers versent une cotisation supplémentaire de 12 % du montant de leurs pourboires pour alimenter le fonds spécial de sécurité sociale, ils ne reçoivent aucune assistance supplémentaire en cas de maladie ou de chômage. UN ومضى يقول إنه إذا كان يدفع اشتراكات إضافية نسبتُها 12 في المائة من الإكراميات، إلى الصندوق الخاص للضمان الاجتماعي فإنه لا يتلقى مساعدة إضافية في حالة المرض أو البطالة.
    Les sanctions entraînées dans ce cadre n'ont été prononcées que dans six cas, car de nombreuses travailleuses au bénéfice de prestations ont été exemptées du test de recherche effective d'un emploi. En outre, la plupart de celles qui ont échoué au test d'aptitude au travail n'ont pas été sanctionnées pour cause de maladie ou de carence de crèches. UN ولم تطبق الجزاءات على عدم اجتياز اختبار إمكانية العمل إلا في ست حالات، حيث أن كثيراً من المستفيدات من الإناث أعفين من الاختبار، كما أن معظم هؤلاء اللواتي لم يجتزنه أعفين لأسباب مثل المرض أو الافتقار إلى رعاية الطفل.
    Le régime en question prévoit, en cas de décès, de maladie ou de blessure d'un observateur militaire ou d'un membre de la police civile, une indemnité maximale égale au montant le plus élevé entre 50 000 dollars et deux ans de traitement. UN وبموجب هذا الترتيب، يكون الحد اﻷقصى للتعويض في حالة وفاة أو مرض أو إصابة أي مراقب عسكري أو ضابط في الشرطة المدنية هو ٠٠٠ ٥٠ دولار أو مرتب سنتين، أيهما كان أكبر.
    Les personnes travaillant à temps partiel sont ainsi traitées de la même manière que celles qui exercent leur activité à plein temps, en cas de congé de maladie ou de licenciement, par exemple. UN وبالتالي، يعامل هؤلاء الأشخاص العاملون لبعض الوقت بنفس الطريقة التي يعامل بها الموظفون المتفرغون، كما في حالات الإجازة المرضية أو التسريح.
    20. Les schémas de croissance de la population urbaine montrent que les plus démunis sont concentrés dans des zones impropres à l'habitation, où les risques de maladie ou de catastrophe sont plus élevés et l'insécurité plus grande. UN 20- تبيّن أنماط النمو السكاني في المناطق الحضرية أن الفقراء يتركّزون في المناطق غير المرغوب فيها، الأمر الذي يُعرّضهم لدرجة مرتفعة من مخاطر الإصابة بالأمراض ومواجهة الكوارث وانعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more