"de maladies évitables" - Translation from French to Arabic

    • من أمراض يمكن الوقاية منها
        
    • الأمراض التي يمكن الوقاية منها
        
    • بأمراض يمكن الوقاية منها
        
    • من أمراض يمكن تجنبها
        
    • باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها
        
    Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. UN ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Le fait, scandaleux, que 30 000 enfants décèdent quotidiennement de maladies évitables exige que nous fassions tous des efforts supplémentaires. UN والحقيقة الفاضحة بأن000 30 طفل يلقون حتفهم يوميا من أمراض يمكن الوقاية منها تتطلب منا جميعا بذل جهود إضافية.
    Quelque 7 millions d'enfants meurent encore chaque année de maladies évitables aggravées par la malnutrition. UN ورغم ذلك مازال نحو ٧ ملايين من اﻷطفال يموتون كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لكن يفاقم من أمرها سوء التغذية.
    Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    Avec les techniques et les richesses dont nous disposons, rien ne justifie plus la faim, la pauvreté et les épidémies de maladies évitables. UN ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Nous pensons aussi avec peine aux 10 millions d'enfants qui meurent chaque année de maladies évitables. UN وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها.
    Il est certes impossible d'empêcher que les gens tombent malades, mais les programmes de mieux-être réduisent l'incidence de maladies évitables qui préparent le terrain pour des maladies bien plus graves et plus onéreuses à soigner. UN وفي حين لا يمكن القضاء على الإصابة بالمرض، فإن برامج الحفاظ على الصحة تسعى إلى خفض الإصابة بأمراض يمكن الوقاية منها وتعد نذيرا لظروف طبية أكثر خطورة وتكلفة.
    Il est inacceptable que, chaque année, 11 millions d'enfants meurent des suites de maladies évitables. UN 21 - ومن غير المقبول أن يموت كل عام 11 مليون طفل من أمراض يمكن تجنبها.
    Elles ont en outre continué de priver d'aide médicale d'urgence les Syriens situés dans des zones difficiles d'accès, en conséquence de quoi des hommes, femmes et enfants innocents meurent de maladies évitables. UN وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها.
    35. La pauvreté et le manque d'accès aux services sociaux de base sont responsables chaque année de la mort de plus de 10 millions d'enfants de moins de 5 ans, dont près de la moitié en période néonatale, victimes de maladies évitables et de malnutrition. UN 35 - بسبب الفقر وعدم الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية يموت سنويا أكثر من 10 ملايين طفل ممن هم دون سن الخامسة، نصفهم تقريبا من حديثي الولادة، من أمراض يمكن الوقاية منها ومن سوء التغذية.
    Nous sommes préoccupés par le problème de plus en plus grave que constitue la résistance aux antimicrobiens, notamment aux antituberculeux et aux antipaludéens, qui fait que de plus en plus de patients, surtout dans les pays en développement, risquent de mourir de maladies évitables ou curables. UN ونتيجة لهذا، تواجه أعداد متزايدة من المرضى، ولا سيما في البلدان النامية، احتمال الوفاة من أمراض يمكن الوقاية منها و/أو علاجها.
    Des millions d'enfants meurent de maladies évitables. UN ويموت ملايين الأطفال بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Il note tout spécialement l'augmentation du nombre de cas de maladies transmissibles, y compris de maladies évitables par la vaccination, et de malnutrition chez les enfants. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، ازدياد معدل الإصابة بالأمراض المعدية، بما في ذلك الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح، وسوء تغذية الأطفال.
    Le Comité est préoccupé de constater que, bien que l'État partie reçoive une assistance technique pour sa campagne de vaccination, les vaccins ne sont toujours pas disponibles et que, par suite de préjugés contre vaccins au sein de la population, on assiste à la réapparition de maladies évitables, comme la diphtérie. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتلقى مساعدة تقنية لأغراض حملة التحصين إلا أنها تشعر بالقلق لأن اللقاحات ما زالت غير متوفرة ولأن المواقف الاجتماعية السلبية من هذه اللقاحات أدت إلى عودة بعض الأمراض التي يمكن الوقاية منها مثل الدفتيريا.
    Un quart des enfants du monde en développement sont sous-alimentés, tout comme la moitié des enfants vivant en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud; 11 millions d'enfants de moins de cinq ans meurent chaque année de maladies évitables et traitables; et 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés actuellement. UN إن ربع مجموع الأطفال في البلدان النامية يعانون من سوء التغذية، كما هو الحال بالنسبة لنصف مجموع الأطفال الذين يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا؛ ويموت 11 مليون طفل دون سن الخامسة كل عام بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها وعلاجها؛ وهناك 115 مليون طفل غير ملتحقين حاليا بالمدارس.
    du jeune enfant Sur les 10,8 millions d'enfants qui meurent chaque année, 6 millions meurent de maladies évitables ou curables. UN 43 - يصاب 6 ملايين طفل من مجموع 10.8 ملايين طفل يتوفون كل عام، بأمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها بصورة فعالة.
    Le taux de mortalité infantile a chuté de 47 % depuis 1990, d'après la fiche d'information sur l'objectif 4 des objectifs du Millénaire pour le développement. Néanmoins, 6,6 millions d'enfants de moins de 5 ans sont morts en 2012, la plupart à cause de maladies évitables. UN ومنذ عام 1990 انخفض معدل وفيات الأطفال بنسبة 47 في المائة، حسبما تشير صحيفة الوقائع المتعلقة بالهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن ما يربو على 6,6 ملايين طفل تحت سن الخامسة توفوا في عام 2012 غالبا بأمراض يمكن الوقاية منها.
    Une conséquence de cette tragédie est que chaque jour, près de 34 000 enfants âgés de moins de 5 ans meurent de malnutrition et de maladies évitables. UN ومن عواقب هذه المأساة أن حوالي ٠٠٠ ٣٤ طفل ممن لم يبلغوا الخامسة يموتون كل يوم من جراء سوء التغذية واﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more