"de maladies contagieuses" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض المعدية
        
    • بأمراض معدية
        
    • من أمراض معدية
        
    • للأمراض المعدية
        
    Il faut craindre la réapparition de maladies contagieuses comme le choléra et la poliomyélite. UN ويخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال.
    Il a également mis en relief les mauvaises conditions dans les prisons, où la situation se caractérisait par le surpeuplement, la présence de maladies contagieuses et une violence endémique. UN وشددت أيضاً على الظروف السيئة في السجون، التي تتميز بالاكتظاظ وتفشي الأمراض المعدية والأوبئة المستوطنة والعنف.
    La santé et la sécurité humaine sont encore plus menacées par des épidémies successives de maladies contagieuses, le plus souvent le choléra et la méningite. UN ويزيد من تدهور الصحة والأمن البشري تكرار تفشي الأمراض المعدية التي هي في العادة الكوليرا والالتهاب السحائي.
    Les conditions d'hygiène seraient déplorables et les détenus atteints de maladies contagieuses sont logés avec les autres prisonniers. UN ويقال إن شروط الاصحاح رديئة في السجن حيث يتم إيواء سجناء مصابين بأمراض معدية مع غيرهم من المساجين.
    Un grand nombre de détenues présentent des troubles psychiques et souffrent aussi de maladies contagieuses. UN والكثير من السجناء يعاني من اضطرابات نفسية أو من أمراض معدية.
    Face à la menace du changement climatique, qui a pour conséquences la perte de biodiversité, l'insécurité alimentaire et la propagation rapide de maladies contagieuses anciennes et nouvelles, les plans de développement doivent de toute évidence tenir compte de ces facteurs pour ne pas risquer de perdre le bénéfice des progrès accomplis. UN ومع خطر تغير المناخ الذي يؤدي إلى نقص التنوع البيولوجي وإلى انعدام الأمن الغذائي والانتشار السريع للأمراض المعدية القديمة والجديدة، من الواضح أن خطط التنمية يجب أن تراعي هذه العوامل وإلا قد تفقد ما تحقق من مكاسب.
    En outre, l'insalubrité et le surpeuplement des cellules contribuent à la propagation de maladies contagieuses telles que la tuberculose et les dermatoses. UN وفضلا عن ذلك، تسهم رداءة الصرف الصحي واكتظاظ زنزانات السجن في انتشار الأمراض المعدية مثل السل والأمراض الجلدية.
    La loi APCD impose d'établir une déclaration indiquant si des agents pathogènes de maladies contagieuses ont été isolés UN يتطلب قانون الوقاية من الأمراض المعدية الإبلاغ في حالات فصل مسببات الأمراض المعدية
    Tous les États du monde se sont retrouvés face aux mêmes menaces écologiques et aux mêmes risques de maladies contagieuses. UN وأصبحت جميع دول العالم تواجه ذات التهديدات البيئية ومخاطر الأمراض المعدية.
    Les services de santé étaient débordés, il n'y avait pas de médicaments, le personnel sanitaire se faisait rare et le risque de propagation de maladies contagieuses était très élevé. UN وأشارت إلى أن نظام الرعاية الصحية أصبح ينوء بأعباء لا قِبَل له بها بعد أن نفدت الأدوية وقلّ كثيراً عددُ موظفي الرعاية الصحية وارتفعت بشدة مخاطر تفشي الأمراض المعدية.
    Le programme national, qui comptait 4 vaccins et concernait 6 types de maladies contagieuses, comprend aujourd'hui 14 vaccins et couvre 15 types de maladies. UN وجرى توسيع خطة التحصين الوطنية من أربع تحصينات و 6 أنواع من الأمراض المعدية لتشمل 14 تحصينا و 15 نوعا من الأمراض المعدية.
    La tenue d'une réunion, d'un défilé ou de tout autre événement ne peut être restreinte que pour des motifs liés à la sécurité nationale, l'ordre public, la moralité, la sécurité routière et la sécurité des participants, ou pour prévenir la propagation de maladies contagieuses. UN ولا يجوز فرض قيود على اجتماع أو استعراض أو غير ذلك من الأنشطة إلا لاعتبارات تتعلق بالأمن الوطني والنظام العام والأخلاق والسلامة المرورية وسلامة المشاركين والوقاية من انتشار الأمراض المعدية.
    Les données recueillies sont utilisées pour la publication de rapports réguliers qui sont distribués localement, ainsi qu'à d'autres centres de maladies contagieuses et groupes de travail européens. UN والبيانات التي يجري جمعها تستخدم في إصدار تقارير منتظمة توزع محليا كما توزع على مراكز الأمراض المعدية ومجموعات العمل الأوروبية.
    La mise en danger de la santé ou de la vie des détenus du fait de la propagation de maladies contagieuses et du manque de soins constitue une violation de l'article 10 du Pacte et peut aussi entraîner une violation des articles 9 et 6. UN وترقى الأخطار المحدقة بصحة المحتجزين وحياتهم نتيجة انتشار الأمراض المعدية وعدم حصولهم على الرعاية الكافية إلى انتهاك للمادة 10 من العهد ويمكن أن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادتين 9 و6.
    < < Échange d'informations sur les apparitions de maladies contagieuses ou autres accidents causés par des toxines et sur tout phénomène paraissant dévier de la normale par sa nature, son évolution, le lieu ou le moment. UN تبادل المعلومات بشأن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث التي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث، أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه.
    L'objet de la nouvelle loi est d'instaurer un meilleur équilibre entre le besoin de la population d'être protégée contre les maladies contagieuses et les droits des personnes souffrant de maladies contagieuses au respect de la vie privée et à une procédure régulière. UN ويهدف القانون الجديد إلى تحسين التوازن بين حاجة الناس للوقاية من الأمراض المعدية وحقوق المصابين بها في الخصوصية والمعاملة وفق الأصول.
    Les patients souffrant de maladies contagieuses sont placés dans un service séparé de l'hôpital central. UN والسجناء المصابون بأمراض معدية يحتفظ بهم في قسم منفصل عن غيرهم من المرضى في السجن المركزي.
    — Maladies contagieuses; entre 1989 et 1993, le nombre de personnes qui sont mortes de maladies contagieuses a augmenté de 141 %; UN - اﻷمراض المعدية؛ في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٣، زاد عدد من توفوا من جراء إصابتهم بأمراض معدية بنسبة ١٤١ في المائة،
    Ordonner l'isolement des enfants atteints de maladies contagieuses ou épidémiques; UN - الأمر بعزل الأطفال المصابين بأمراض معدية أو وبائية؛
    L'État partie dit qu'il existe effectivement un quartier de la prison centrale de Georgetown où sont incarcérés les prisonniers atteints de maladies contagieuses. UN وتعترف الدولة الطرف بأن هناك مبنى في سجن جورج تاون يحتجز فيه المسجونون الذين يعانون من أمراض معدية.
    3.7 Les auteurs affirment que < < leur droit à la santé a été gravement compromis > > du fait qu'ils ont été détenus avec des condamnés atteints de maladies contagieuses. UN 3-7 ويدعي صاحبا البلاغ أن " حقهما في الصحة معرض أو عُرض لخطر شديد " ، نتيجة احتجازهما مع سجناء يعانون من أمراض معدية.
    La propagation rapide de maladies contagieuses comme le VIH/sida dans plusieurs des pays les moins avancés d'Afrique subsaharienne a freiné considérablement les progrès. UN وأدى الانتشار السريع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى عرقلة التقدم بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more