La propagation de maladies non transmissibles a suscité des inquiétudes. | UN | وأُعرب عن القلق من انتشار الأمراض غير المعدية. |
Toutefois, la Réunion de haut niveau susmentionnée étant la première du genre pour la communauté des personnes souffrant de maladies non transmissibles, l'organisation a fait une priorité d'y assister. | UN | ومع ذلك، حيث أن الاجتماع الرفيع المستوى المذكور أعلاه كان الأول من نوعه للمجتمعات المحلية التي تعاني من الأمراض غير السارية جعلت المنظمة حضوره من أولوياتها. |
Je tiens également à mettre l'accent sur la nouvelle crise du secteur sanitaire, provoquée par l'incidence et la prévalence de maladies non contagieuses. | UN | وأود أن أسلط الضوء على مسألة الأزمة الصحية الناشئة بسبب تزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها. |
- Des ressources supplémentaires sont nécessaires pour permettre des interventions d'ampleur mondiale en matière de maladies non transmissibles; | UN | ◦ يلزم مزيد من الموارد لتنفيذ التدخلات العالمية الخاصة بالأمراض غير المعدية؛ |
Le nombre de patients suivis souffrant de maladies non transmissibles a augmenté de 20,7 %. | UN | وارتفع عدد المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي بنسبة 20.7 في المائة. |
Plus de 164 000 patients souffrant de maladies non transmissibles ont bénéficié de soins. | UN | وتقديم الــــرعاية إلى 000 164 مريض يعانون من أمراض غير معدية |
Ensemble, nous pouvons faire reculer la vague montante de maladies non transmissibles et créer une société mondiale en meilleure santé, plus prospère et plus pacifique. | UN | ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام. |
Les économies émergentes, ainsi que les pays plus développés, sont confrontés à une augmentation de cas de maladies non transmissibles comme les maladies cardiovasculaires ou le diabète, ainsi que des cas de blessures dues aux problèmes de sécurité routière. | UN | إن الاقتصادات الناشئة، وكذلك المزيد من البلدان المتقدمة النمو، تواجه زيادة كبيرة في حالات انتشار الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والسكري، بالإضافة إلى الإصابة الناجمة عن مشاكل السلامة على الطرق. |
Presque tous les pays du monde sont confrontés à une augmentation des épidémies de maladies non transmissibles, les augmentations les plus importantes touchant les pays en développement. | UN | وجميع الدول تقريبا تواجه أوبئة ناشئة من الأمراض غير المعدية، حيث تُسجل أكبر الزيادات في البلدان النامية. |
Nous espérons que la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise de maladies non transmissibles aura une issue productive. | UN | ونتطلع إلى تحقيق نتائج مثمرة في نهاية الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Nous savons tous que seul un petit nombre de pays dans le monde peuvent gérer leur propre fardeau de maladies non transmissibles. | UN | ونحن نعلم جميعا أن قلة من دول العالم فقط يمكنها إدارة أعبائها المترتبة على الأمراض غير المعدية. |
Il est temps que nous trouvions une solution, au lieu de nous contenter simplement de mesurer l'ampleur de l'épidémie de maladies non transmissibles au nombre de vies perdues. | UN | لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها. |
Nous avons également créé des programmes de formation en matière de maladies non transmissibles à l'intention de notre personnel de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعنا برامج لتدريب موظفي الخدمات الصحية العاملين في مجال الأمراض غير المعدية. |
De nombreuses personnes atteintes de maladies non transmissibles en Afrique n'ont pas accès à des soins de santé répondant à des normes essentielles. | UN | ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية. |
Le nombre de maladies non transmissibles telles que les pathologies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension ou les cancers est en augmentation. | UN | وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان. |
:: Le taux de complications tardives pour les patients atteints de maladies non transmissibles s'établit à 12,6 % | UN | :: معدل حدوث مضاعفات متأخرة بين المصابين بالأمراض غير المعدية هو 12.6 في المائة |
Une proportion importante de notre produit intérieur brut va aux soins aux personnes atteintes de maladies non transmissibles. | UN | تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية. |
Cet investissement permettrait aussi d'améliorer les soins dispensés aux patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | ويؤدي تطبيقهما أيضا إلى تحسُّن ملحوظ في مجال توفير الرعاية للمصابين بأمراض غير معدية. |
:: Le taux de complications tardives pour les patients atteints de maladies non transmissibles s'établit à 12,1 %. | UN | :: بلغ معدل حدوث مضاعفات متأخرة بين المصابين بأمراض غير مُعدية 12.1 في المائة |
Dans tous les centres de santé, une échelle des risques a été utilisée pour les patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | وطُبق في جميع المراكز الصحية نظام لتسجيل المخاطر بالنسبة للمصابين بأمراض غير معدية. |
L'immigration de familles et de personnes seules a entraîné l'apparition de maladies non connues aux Etats-Unis. | UN | وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد إلى اﻹقليم عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة. |
S'agissant du développement durable, l'épidémie de maladies non transmissibles a eu considérablement nui au développement humain et social. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، كان للأمراض غير المعدية آثار سلبية كبيرة على التنمية البشرية والاجتماعية. |
ii) Proportion des nouveaux cas de maladies non transmissibles pris en charge, en pourcentage | UN | ' 2` النسبة المئوية للحالات المرصودة حديثا التي عولجت كحالات لأمراض غير معدية |