C'est la direction que prend le Gouvernement de Managua. | UN | وهذا هو الاتجاه الـذي تتحــرك فيـه حكومة ماناغوا. |
Le gouvernement de Managua a souscrit avec enthousiasme à la philosophie du développement de PRODERE en appliquant une politique de développement décentralisée. | UN | ولقد أيدت حكومة ماناغوا بحماس الفلسفة اﻹنمائية لذلك البرنامج بتنفيذ سياسة إنمائية لا مركزية. |
Suivi de la mise en œuvre du Pacte de Saint-Domingue et du mécanisme de Managua | UN | متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا |
Suivi de la mise en œuvre du Pacte de Saint-Domingue et du mécanisme de Managua: projet de résolution révisé | UN | متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا: مشروع قرار منقّح |
Je me suis également appuyé sur d'autres textes établis pour les Conférences de Manille et de Managua ou publiés à l'issue de celles-ci. | UN | كما استفدت من المواد اﻷخرى التي أعدت لمؤتمري مانيلا وماناغوا أو صدرت عنهما. |
En 2010, l'Office a participé à l'organisation du premier atelier d'experts préparatoire au Mécanisme de Managua destiné aux États d'Amérique centrale. | UN | وفي عام 2010 شارك المكتب في استضافة حلقة عمل الخبراء التحضيرية الأولى لآلية ماناغوا لدول أمريكا الوسطى. |
Suivi de la mise en œuvre du Pacte de Saint-Domingue et du mécanisme de Managua | UN | متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا |
La participation à la Conférence de Managua s'est élevée à 77 États, et à la Cinquième Conférence, il y a eu un nombre sans précédent de 119 États participants. | UN | وازدادت المشاركة في مؤتمر ماناغوا إلى 77 دولة، كما أن 119 دولة، وهو عدد لا سابق له، حضرت المؤتمر الخامس. |
Ils ont communiqué au bureau de Managua les informations les plus récentes sur la situation et coordonné les activités avec les institutions présentes sur place. | UN | وقدم المنسقون إلى مكتب ماناغوا آخر المعلومات بشأن الحالة والجهود المنسقة على الصعيد المحلي مع المؤسسات المعنية. |
La ville de Managua est la capitale et le siège des quatre pouvoirs de l'État. | UN | ومدينة ماناغوا هي العاصمة، وهي مقر السلطات اﻷربع للدولة. |
C'est pourquoi le Programme d'action de Managua doit être mis en oeuvre avec le concours généreux des vieilles démocraties plus nanties ainsi que du système des Nations Unies. | UN | ولــذا ينبغي تطبيق برنامج عمل ماناغوا بمساعدة سخية من الديمقراطيات القديمة اﻷكثر ثراء، ومن منظومة اﻷمم المتحــدة. |
La Déclaration et le Plan d'action de Managua constituent des directives constantes à l'appui des gouvernements aux fins de la promotion et de la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | إن إعلان وخطة عمل ماناغوا فيهما إرشاد دائم يساند الحكومات على تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Nous aurons ainsi la possibilité de faire une évaluation des résultats de l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Managua. | UN | وسيتيح لنا هذا المؤتمر الفرصة لتقييم نتائج تنفيذ إعلان وخطة عمل ماناغوا. |
53/14 Suivi de la mise en œuvre du Pacte de Saint-Domingue et du Mécanisme de Managua | UN | متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا |
Suivi de la mise en œuvre du Pacte de Saint-Domingue et du mécanisme de Managua | UN | متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا |
On pourrait explorer davantage la collaboration à cet égard et donner suite aux recommandations de la réunion de Managua. | UN | ومن الممكن استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون في هذه القضية ومتابعة توصيات اجتماع ماناغوا. |
La capitale du pays est la ville de Managua, siège des pouvoirs de l'État. | UN | وعاصمة البلد هي مدينة ماناغوا التي بها مقر سلطات الدولة. |
Elles traitent les demandes émanant de la ville de Managua et conseillent les procureurs adjoints près les délégations départementales et régionales du ministère public. | UN | وتعالج هذه الوحدات الطلبات الصادرة من مدينة ماناغوا وتقدم الدعم لوكلاء النائب العام التابعين للنيابة العامة في مختلف المحافظات. |
D'importantes réunions au sommet ont conduit à deux événements majeurs qui ont eu lieu le mois dernier : le Sommet de Managua sur la nouvelle alliance pour le développement durable et la Conférence internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement. | UN | وقد عقدت عدة اجتماعات قمة بارزة اكتملت بمناسبتين كبريين في الشهر الماضي هما قمة ماناغوا للتحالف الجديد من أجل التنمية المستدامة، ومؤتمر تيغوسيغالبا الدولي المعني بالسلم والتنمية. |
L’OEA a préparé et distribué le texte intégral de la Charte de l’Organisation des États américains, tel qu’amendé par les Protocoles de Buenos Aires, de Cartagena de Indias, de Managua et de Washington. | UN | ٢٢٠ - وقامت منظمة الدول اﻷمريكية بإعداد وتوزيع نص متكامل لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية بصيغته المعدلة ببروتوكولات بوينس آيرس، وكارتاخينا دي إندياس، وماناغوا وواشنطن. |
Le fonds a également permis de fournir des équipements de protection aux policiers participant au plan de sécurité civile de Managua. | UN | وقد وفر الصندوق الاستئماني أيضا معدات الحماية ﻷفراد الشرطة المشتركين في خطة أمن المواطنين في مناغوا. |
Déclaration de Managua adoptée par la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, | UN | إعلان مانغوا الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطيــة الجديدة أو المستعادة، المعقود في مانغوا |
Comme cela est précisé dans le rapport susvisé, le Tribunal correctionnel No 5 du district de Managua a été saisi de l'affaire. | UN | وهذه القضية، على نحو ما ورد في التقرير النهائي المذكور، هي قضية جنائية ينظر فيها أمام المحكمة الجنائية للمنطقة الخامسة، بماناغوا. |