"de mardi" - Translation from French to Arabic

    • يوم الثلاثاء
        
    • ليوم الثلاثاء
        
    • المارتي
        
    • الثّلاثاء
        
    • يوم ثلاثاء
        
    • ماردى
        
    Appeler Mme Mitchell pour son rendez-vous de mardi, et changer mon rendez-vous chez le dentiste. Open Subtitles وأتصل بالسيدة ميتشل حول موعدها يوم الثلاثاء أعيد جدولة موعد طبيب الاسنان
    Je souhaiterais simplement évoquer les débats de mardi. UN وأود فقط أن أشير إلى مناقشات يوم الثلاثاء.
    Ces problèmes, ainsi que d'autres qui nous concernent tous, exigent des réponses collectives, comme l'a si éloquemment souligné notre Secrétaire général dans son allocution de mardi dernier. UN وتتطلب تلك المشاكل ومشاكل أخرى مشتركة تصديا جماعيا، مثلما ذكر الأمين العام هنا ببلاغة كبيرة في خطابه يوم الثلاثاء.
    - Le manifeste de vol de mardi... Il inclut un passager. Open Subtitles قائمة ركّاب المروحيّة ليوم الثلاثاء تضمّ ضيفاً على متنها.
    Quoi qu'il en soit, je déciderai lundi à midi si nous devons maintenir la séance plénière de mardi. UN ومهما يكن الأمر، فسأقرر يوم الاثنين ظهراً ما إذا كان ينبغي لنا أن نعقد جلسة عامة يوم الثلاثاء.
    Ça sort de l'imprimerie, des pubs pour la visite de mardi. Open Subtitles لذلك للتو أخذت هذه من الطابعة من أجل عرض المنزل يوم الثلاثاء
    - Oui, c'est juste quelqu'un qui stresse pour l'audition de mardi. Open Subtitles نعم إنه أمرُ مزعج بخصوص التمثيل يوم الثلاثاء
    Régalez vos yeux du monde merveilleux de dans 8 ans à partir de mardi. Open Subtitles متّعا أعينكما بالعالم العجيب الذي سيكون بعد 8 سنوات من يوم الثلاثاء
    Je croyais que tu parlais de mardi Open Subtitles أجل , أعتقد أنكِ تحدثتِ بشيء حول يوم الثلاثاء
    Pas depuis Dimanche matin, et c'est le journal de mardi. Open Subtitles لم يشاهدوا منذ صباح الاحد وهذه صحيفة يوم الثلاثاء
    Dans ce contexte, l'intervention de l'ambassadeur Selebi lors de notre séance plénière de mardi dernier, nous semble tout à fait digne d'intérêt. UN وفي هذا السياق يبدو أن البيان الذي أدلى به السفير سيليبي أثناء الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Nous espérons que la souplesse qui a permis à la Conférence d'aboutir à la décision de mardi concernant l'établissement du Comité spécial ne nous fera pas défaut et facilitera nos travaux ultérieurs. UN ونأمل أن تلازمنا المرونة التي أتاحت للمؤتمر يوم الثلاثاء التوصل إلى قرار بشأن إنشاء اللجنة المخصصة وأن تيسر عملنا في المستقبل.
    Pour nous, le débat de mardi dernier concernant le résultat de fond possible de la réunion de haut niveau de New York a été particulièrement utile et instructif. UN ونرى أن المناقشة التي أجريناها يوم الثلاثاء الماضي بشأن النتائج الموضوعية المحتملة لاجتماع نيويورك كانت زاخرة بالمعلومات ومفيدة جداً.
    Le Secrétaire général Kofi Annan l'a dit avec justesse dans sa déclaration de mardi dernier : si nous ne pouvons nous mettre d'accord sur la voie à suivre, l'histoire décidera pour nous. UN لقد طرح الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان الفكرة بصياغة مناسبة جدا في خطابه يوم الثلاثاء الماضي: إذا لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق على الطريق قدما فإن التاريخ سيصنع القرارات لنا.
    Dans sa déclaration de mardi, le Secrétaire général a exprimé l'espoir que, lorsque les chefs d'État et de gouvernement se rencontreront l'année prochaine pour faire le bilan de l'application de la Déclaration du Millénaire, ils seront prêts à prendre des décisions énergiques. UN وقد أعرب الأمين العام في خطابه يوم الثلاثاء عن الأمل في أن يكون رؤساء الدول والحكومات على استعداد لاتخاذ قرارات جريئة عندما يجتمعون في العام القادم لاستعراض التقدم المحرز بشأن إعلان الألفية.
    Je m'exprimerai brièvement sur la question soulevée et les observations faites par les deux derniers orateurs, d'abord sur le calendrier de la prochaine séance de mardi, à propos duquel le Secrétaire général de la Conférence nous donnera des explications. UN أود أن أُدلي ببعض التعليقات الموجزة على أسئلة وملاحظات المتحدثين الأخيرين. أولاً، فيما يتعلق بتوقيت جلسة يوم الثلاثاء القادم، فإننا سنتلقى بعض التوضيحات بشأنه من الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    Comme indiqué lors de notre séance de mardi dernier, après la présentation de M. D'Agostino, je prévois de suspendre la séance formelle et de tenir une séance informelle au cours de laquelle notre invité répondra à vos questions. UN وكما أشرت في جلستنا يوم الثلاثاء الماضي، فإنني أعتزم تعليق الجلسة الرسمية، بعد العرض الذي يقدمه السيد داغوستينو، وعقد جلسة غير رسمية يجيب خلالها ضيفنا على أسئلتكم.
    J'ai également l'intention d'organiser une séance plénière officieuse immédiatement après la plénière de mardi, pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence. UN كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    C'est ridicule qu'il doive travailler sur une urgente - conférence le jour de mardi Gras. Open Subtitles إنه لشيء سخيف أنه يجب عليه العمل في مؤتمر طبي طارئ في المارتي غرا
    Elle a parlé de mardi prochain ce qui me convient. Sauf que... Open Subtitles قالت شيء حول الثّلاثاء القادم، والذي يناسبني ولكنه فقط
    Comme on l'appellerait désormais survint tard dans l'après-midi de mardi. Open Subtitles حدثت في وقت متأخّر في عصر يوم ثلاثاء.
    C'est écrit: "Scéne de liesse à la fête de mardi Gras à la Nouvelle-Orléans." Open Subtitles " مشهد المرح المرح في ماردى جراس في نيو أورلينز القديمة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more