"de matériel de défense" - Translation from French to Arabic

    • المواد الدفاعية
        
    • معدات الدفاع
        
    • المعدات الدفاعية
        
    • العتاد الدفاعي
        
    • الأعتدة الدفاعية
        
    • ولوازم الدفاع
        
    • بالمواد الدفاعية
        
    Aux termes de l'article 7 de la loi sur l'exportation et le transport de matériel de défense, quiconque enfreint les lois sur l'exportation est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement ne dépassant pas quatre ans. UN ووفقا للبند 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    La notion de matériel de défense est foncièrement identique à celle visée par la Liste de munitions de l'Arrangement de Wassenaar ainsi que par la Liste commune des équipements militaires de l'Union européenne. UN ويتطابق مفهوم المواد الدفاعية أساسا مع تغطية قائمة ذخائر فاسنار، فضلا عن قائمة الاتحاد الأوروبي المشتركة للمعدات العسكرية.
    Le principe directeur est simple : les mêmes contrôles s'appliquent au courtage, et à l'exportation et au transit de matériel de défense, c'est-à-dire que toute opération de courtage individuelle est subordonnée à une licence. UN ويتمثل المبدأ الإرشادي بكل بساطة فيما يلي: تسري نفس الضوابط على السمسرة في المواد الدفاعية وتصديرها ونقلها العابر. ويعني هذا الأمر أنه يجب أن تخضع أي عملية سمسرة لترخيص بالسمسرة.
    La législation en la matière est complétée par des directives concernant l'exportation et la circulation en transit de matériel de défense approuvées par le Gouvernement. UN ويستكمل القانون بوثيقة تصدير معدات الدفاع ونقلها العابر التي أقرتها الحكومة.
    157. La demande de matériel de défense des périmètres pour protéger le personnel de la FORPRONU en poste dans des régions hostiles est de plus en plus forte. UN ١٥٧ - ويتزايد الطلب على معدات الدفاع الميداني من أجل حماية أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين يعملون في مناطق عدائية.
    L'article 17 subordonne la mise au point de matériel de défense à l'application de mesures de sécurité et de protection. UN وتنص المادة 17 من هذه اللائحة على أن تطبيق تدابير السلامة والوقاية هو أحد الشروط الأساسية لتطوير المعدات الدفاعية.
    Au niveau national, les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne s'appliquent dans le cadre de la loi sur l'exportation et le transit de matériel de défense (loi no 242/1990), modifiée par les lois 197/1995 et 900/2002. UN وعلى المستوى الوطني، يتم تطبيق تدابير حظر السلاح المفروضة من طرف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بموجب قانون تصدير ونقل العتاد الدفاعي (القانون رقم 242/1990، بصيغته المعدلة بموجب القانونين 197/1995 و 900/2002).
    La section 7 de la loi sur l'exportation et le transit de matériel de défense dispose que quiconque enfreint les lois sur l'exportation est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement ne dépassant pas quatre ans. UN ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    Aux termes de l'article 7 de la loi sur l'exportation et le transport de matériel de défense, quiconque enfreint les lois sur l'exportation est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement ne dépassant pas quatre ans. UN ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    La procédure de contrôle des exportations fait l'objet d'une réglementation stricte et exclut la participation de parties faisant l'objet d'un embargo et d'autres parties disqualifiées pour se livrer au commerce de matériel de défense en provenance des États-Unis. UN وتُنظَّم عملية مراقبة التصدير بدقة، وتُستبعَد من المشاركة في تجارة المواد الدفاعية في الولايات المتحدة الأطراف المشمولة بالحظر والأطراف الأخرى غير المؤهلة.
    En vertu de cette loi, l'exportation, le transit ou le courtage de matériel de défense sont subordonnés à une autorisation spécifique (licence d'exportation et de courtage). UN وبموجب هذا القانون تخضع عمليات تصدير المواد الدفاعية أو نقلها أو سمسرتها لترخيص محدد (ترخيص تصدير وسمسرة).
    La loi interdit également à quiconque réside ou se trouve en Norvège ainsi qu'aux sociétés, fondations et associations norvégiennes de réaliser des opérations commerciales ou de participer à la vente d'armes et de matériel de défense entre deux pays étrangers sans autorisation spéciale. UN ويمنع القانون أيضا أي فرد يعيش أو يقيم في النرويج وكذلك الشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية من الاتجار في الأسلحة أو المواد الدفاعية أو المساعدة في بيعها من بلد أجنبي إلى آخر دون الحصول على إذن خاص.
    Elle interdit à quiconque réside ou se trouve en Norvège ainsi qu'aux sociétés, fondations et associations norvégiennes d'effectuer des transactions commerciales, de négocier ou de contribuer à la vente d'armes et de matériel de défense d'un pays étranger à un autre sans autorisation spéciale. UN ويمنع القانون أيضا أي فرد من مواطني النرويج أو من المقيمين فيها وكذلك الشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية من الاتجار في الأسلحة أو المواد الدفاعية أو المساعدة في بيعها من بلد أجنبي إلى آخر دون الحصول على إذن خاص.
    124. La demande de matériel de défense des périmètres pour protéger le personnel de la FORPRONU en poste dans des régions hostiles est de plus en plus forte. UN ١٢٥ - يتزايد الطلب على معدات الدفاع الميداني من أجل حماية أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين يعملون في مناطق معادية.
    Ce rapport, qui est adressé au Parlement, mais auquel le public a aussi accès, fournit une grande quantité d'informations provenant des six ministères participant au système de contrôle des échanges de matériel de défense. UN ويقدم التقرير الموجه إلى البرلمان، والمتاح كذلك للجمهور العام، قدرا كبيرا من المعلومات المقدمة من الوزارات الست المشتركة في نظام فحص عمليات تبادل معدات الدفاع.
    L'exportation, le transport en transit ou le courtage de matériel de défense sont assujettis à une autorisation spécifique (licence d'exportation ou de courtage). UN يخضع تصدير معدات الدفاع أو نقلها العابر أو السمسرة فيها لإذن محدد (ترخيص التصدير أو السمسرة).
    Politiques et procédures de l’Espagne relatives au transfert de matériel de défense. UN السياسات واﻹجراءات الاسبانية ذات الصلة ﻷغراض نقل المعدات الدفاعية.
    Est aussi en vigueur le Règlement relatif aux conditions spéciales applicables à la mise au point de matériel de défense (Journal officiel, No 67/2003). UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد قيد النفاذ أيضا لائحة الشروط الخاصة لتطوير المعدات الدفاعية (الجريدة الرسمية 67/2003).
    D'autre part, la Mission permanente tient à faire savoir au Président du Comité qu'en application des résolutions 733 (1992) et 1844 (2008) l'Office interministériel de réglementation du commerce extérieur de matériel de défense et de produits à double usage rejettera toute demande d'autorisation de transfert de matériel de défense et de produits et technologies à double usage à destination de la Somalie. UN وعلاوة على ذلك، نشير إلى أن المجلس الوزاري المشترك لتنظيم التجارة الخارجية للعتاد الدفاعي وذي الاستخدام المزدوج سيرفض أي طلب ترخيص بنقل العتاد الدفاعي والمنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي تكون وجهتها الصومال، طبقا للقرارين 733 (1992) و 1844 (2008).
    Ces marchandises font l'objet d'un contrôle des exportations conformément aux dispositions de la loi 53/2007 du 28 décembre sur le contrôle du commerce extérieur de matériel de défense et de produits à double usage et de son décret d'application 2061/2008 du 12 décembre, qui approuve le Règlement pour le contrôle du commerce extérieur de matériel de défense et autres articles ainsi que de biens et technologies à double usage. UN فهذه سلع تخضع لمراقبة الصادرات عملا بالقانون 53/2007 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر المتعلق بمراقبة التجارة الخارجية في العتاد الدفاعي وذي الاستخدام المزدوج، وللائحة التي تحكم تنفيذه، أي المرسوم الملكي رقم 2061/2008 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر الذي اعتمد أنظمة مراقبة التجارة الخارجية في العتاد الدفاعي وغير ذلك من المواد والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    La loi interdit également aux résidents de la Norvège et aux individus qui y séjournent ainsi qu'aux entreprises, fondations et associations norvégiennes de faire du commerce d'armes et de matériel de défense entre deux pays étrangers ou d'y contribuer de toute autre façon sans autorisation spéciale. UN ويحظر القانون أيضا على الأفراد المقيمين في النرويج أو الموجودين فيها وكذلك على الشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية الاتجار بالأسلحة أو الأعتدة الدفاعية أو المساعدة في بيعها من بلد أجنبي إلى آخر دون الحصول على إذن خاص.
    Le crédit demandé couvrira également l'acquisition de générateurs, d'installations préfabriquées, de matériel de défense des périmètres, de carburants et de lubrifiants. UN وتشمل الاحتياجات المقترحة أيضا اقتناء مولدات كهربائية ومرافق جاهزة ولوازم الدفاع الميداني والبنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    En effet, la loi organique 12/1995 du 12 décembre (Répression de la contrebande) et la loi organique 3/1992 du 30 avril, qui érigent en infraction la contrebande de matériel de défense et à double usage, prévoient l'adoption, par le Gouvernement, de Directives établissant les critères, conditions et procédures d'obtention des autorisations pertinentes. UN ففي واقع الأمر ينص القانون الأساسي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر، المتعلق بقمع تهريب البضائع، والقانون الأساسي 3/1992 المؤرخ 30 نيسان/أبريل، الذي يحدد أشكال البضائع المهربة في مجال تصدير المواد الدفاعية أو ذات الاستخدام المزدوج، على أن تعتمد الحكومة العلاقات المتعلقة بالمواد الدفاعية وأن تضع المتطلبات والشروط والإجراءات التي تخضع لها عملية الأذون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more