| Source : UNICEF : Évaluation des services de maternité sans risque en Sierra Leone, Rapport final. | UN | المصدر: تقييم خدمات الأمومة المأمونة في سيراليون. التقرير النهائي، اليونيسيف. |
| L'initiative de maternité sans risque mérite une mention spéciale parce qu'elle va au-delà des facteurs biologiques et qu'elle fait intervenir des facteurs sociaux. | UN | وتجدر الإشارة إلى مبادرة الأمومة المأمونة على وجه الخصوص باعتبارها تتخطى العوامل البيولوجية وتعالج العوامل الاجتماعية. |
| Dans trois pays, on a retenu la collaboration interinstitutions, qui a porté principalement sur les questions de maternité sans risque. | UN | وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد وجود تعاون مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، تركز معظمه على مسائل الأمومة المأمونة. |
| Nombre de pays ont étendu les programmes de maternité sans risque pour promouvoir la santé des femmes. | UN | 97 - وتُوسِّع كثير من البلدان نطاق برامج الأمومة الآمنة لتعزيز صحة المرأة. |
| Soucieux d'agir pour prévenir les grossesses non désirées, le Ministère encourage la planification familiale et promeut l'éducation sexuelle; il cherche également à réduire la mortalité maternelle par des services de maternité sans risque et de suivi des grossesses. | UN | وتولي الوزارة أولوية عالية للوقاية من الحمل غير المرغوب فيه، عن طريق أنشطة تنظيم الأسرة، والتثقيف الجنسي، وهي تسعى إلى التخفيض من الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الأمومة الآمنة ومساعدة الأبوين. |
| Améliorer l'accès et l'usage des prestations du programme national de maternité sans risque; | UN | تحسين الوصول إلى خدمات البرنامج الوطني للأمومة المأمونة والاستفادة منها؛ |
| Mettre en place un programme de maternité sans risque. | UN | تنفيذ برنامج الأمومة السالمة. |
| Le programme de soins de santé pour les femmes de tous âges et le programme de maternité sans risque ont été étendus à l'ensemble du pays. | UN | وجرى توسيع برنامج الرعاية الصحية للنساء من جميع الأعمار وبرنامج " الأمومة المأمونة " وذلك على صعيد البلد كله. |
| 7. Encourager le secteur privé et les organisations de la société civile à participer à la prestation des services de soins de santé, en particulier des services de maternité sans risque. | UN | - تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تقديم الخدمات الصحية وخاصة خدمات الأمومة المأمونة. |
| Le programme de maternité sans risque, qui vise à assurer une formation en cours d'emploi pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; | UN | :: برنامج الأمومة المأمونة - يرمي إلى تقديم التدريب أثناء العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال؛ |
| :: Réduire la mortalité et la morbidité maternelle en renforçant les programmes intégrés de maternité sans risque et en accroissant les investissements en ressources humaines, infrastructure et transports; | UN | :: تخفيض معدل وفيات الأمهات وأمراضهن عن طريق تعزيز برامج الأمومة المأمونة المتكاملة وزيادة الاستثمارات في الموارد البشرية الهياكل الأساسية والنقل. |
| :: Faciliter l'accès à des services de maternité sans risque au titre d'une stratégie intégrée des soins liés à la procréation dans le cadre des prestations de soins primaires et secondaires pour la population en général et les groupes les plus défavorisés en particulier. | UN | :: توفير فرص الوصول إلى خدمات الأمومة المأمونة باعتبار ذلك جزءاً من الصحة الإنجابية المتكاملة في إطار الرعاية الصحية الأساسية والثانوية لجميع السكان ولا سيما المجموعات المحرومة. |
| L'Église presbytérienne (États-Unis) a participé aux initiatives de maternité sans risque visant à réduire la morbidité et la mortalité des mères et des nouveau-nés. | UN | وشاركت الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية في مبادرات " الأمومة المأمونة " الرامية إلى الحد من وفيات واعتلال الأمهات والأطفال الحديثي الولادة. |
| c) Utiliser une initiative de maternité sans risque pour renforcer encore plus cette approche du risque élevé; | UN | (ج) استخدام مبادرة الأمومة المأمونة لزيادة تعزيز معالجة الأمهات المعرضات لخطر شديد؛ |
| Il s'agit notamment de dispensaires axés sur les programmes de maternité sans risque assurant des services de santé anténatale , postnatale et infantile et sur le soutien à la Commission indépendante afghane des droits de l'homme, qui assure la promotion et la protection des droits des femmes par un travail de plaidoyers, de formation et d'éducation. | UN | ويشمل ذلك العيادات الصحية التي تتبنى برامج الأمومة الآمنة من خلال دعم الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها ودعم صحة الطفل، ودعم لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان التي تعزز حقوق المرأة وتحميها من خلال جهود الدعوة والتدريب والتثقيف. |
| 614. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a distribué des trousses de promotion de maternité sans risque dans 20 maternités des régions de Khatlon, de Sogd et des districts gérés centralement. | UN | 614- قدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مجموعات من النشرات الإعلامية عن الأمومة الآمنة إلى 20 داراً للولادة في إقليم خاتلون، وإقليم سوجد والمحافظات المدارة مركزياً. |
| Il a en outre lancé un programme de maternité sans risque au Malawi, qui met en place des conditions propices à l'accouchement et permet de faire face aux grossesses à répétition, au délaissement et au défaut de soins, notamment prénatals et postnatals pour les femmes et les filles enceintes. | UN | كما وضع برنامجاً للتطبيق في مالاوي من أجل كفالة " الأمومة الآمنة " يستهل به عملية لتحسين الأحوال المحيطة بالولادات ويتصدى لمسألة الحمل المتتابع والإهمال والهجران وقلة الرعاية السابقة والرعاية اللاحقة للولادة المتاحة للحوامل من النساء والفتيات. |
| Ses programmes permettent aux individus de se protéger contre les maladies et autres conditions sanitaires dangereuses, par exemple grâce à son programme de maternité sans risque qui met l'accent sur la planification de la famille et en facilitant l'accès aux installations de santé ayant des accoucheuses qualifiées. | UN | ومكَّنت برامجها الناس من حماية أنفسهم من الأمراض وغير ذلك من الأحوال الصحية الضارة، وعلى سبيل المثال، بفضل برنامج بشأن الأمومة الآمنة يركز على تنظيم الأسرة وتوفير إمكانية الاستفادة من المرافق الصحية المزودة بمولدات مدربات/مولدين مدربين. |
| Les organismes des Nations Unies tels que l'Organisation panaméricaine de la santé, l'UNICEF et le FNUAP ont apporté des appuis déterminants au domaine concernant la santé des femmes et des enfants, le dernier en date par le biais du Programme conjoint de maternité sans risque. Les maladies chroniques non transmissibles, les néoplasmes malins | UN | ووفرت وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعما حاسما في مجالات الصحة المتصلة بالمرأة والطفل، وكانت آخر علامات هذا الدعم البرنامج المشترك للأمومة المأمونة. |
| Dans le but global de réduire la mortalité/morbidité maternelle/néonatale durant la grossesse et l'enfance, le pays a élaboré un plan d'action pour un programme de maternité sans risque. | UN | وقد تم إعداد خطة عمل لبرنامج للأمومة المأمونة يستهدف بوجه عام الحد من معدلات الوفيات/الاعتلال المتعلقة بالأمومة/النفاس أثناء الحمل والولادة. |
| c) Le Programme de maternité sans risque. Celui-ci a élaboré et exécute actuellement des services complets de maternité sans risque qui comprennent des soins prénatals, natals et postnatals de qualité ainsi que l'apport complémentaire d'oligo-éléments et la vaccination à l'anatoxine tétanique. | UN | (ج) برنامج الأمومة السالمة - يعمل على تطوير وتنفيذ صفقة شاملة للأمومة السالمة تشمل الرعاية النوعية لما قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة، واستكمال المواد المغذية، والتحصين ضد التسمم بالتيتانوس. |
| 1. Renforcer la participation et le soutien de l'État, des ONG et des donateurs à l'égard des activités de santé procréative et de maternité sans risque et améliorer l'harmonisation et la coordination entre les secteurs; | UN | 1 - زيادة اشتراك ودعم الحكومة، والمنظمات غير الحكومية والمانحين في أنشطة الصحة الإنجابية والأمومة المأمونة وتحسين الاتساق والتعاون في العمل بين القطاعات، |