v) Réduire l'utilisation de matières dangereuses et de substances toxiques et la production de déchets, notamment les matières non biodégradables et les émissions polluantes; | UN | ' 5` الحد من استخدام المواد الخطرة والمواد الكيميائية السامة وجيل النفايات من قبيل المواد غير القابلة للتحلل بيولوجياً وانبعاث الملوثات؛ |
v) Réduire l'utilisation de matières dangereuses et de substances toxiques et la production de déchets, notamment les matières non biodégradables et les émissions polluantes; | UN | ' 6` الحد من استخدام المواد الخطرة والمواد الكيميائية السامة وجيل النفايات من قبيل المواد غير القابلة للتحلل بيولوجياً وانبعاث الملوثات؛ |
Les problèmes de longue date résultant de la création de territoires non contrôlés sont devenus le terreau du trafic illicite d'armes, de la prolifération de matières dangereuses et du terrorisme. | UN | وقد أصبحت المشاكل التي طال أمدها أرضا خصبة للاتجار غير القانوني بالأسلحة وانتشار المواد الخطرة والإرهاب. |
Pour la même raison, un autre cabinet spécialisé a été sélectionné par mise en concurrence pour la conduite d'une évaluation détaillée de la présence de matières dangereuses, reposant sur des sondages en profondeur. | UN | 15 - وللسبب ذاته، جرى اختيار شركة مختصة ثانية، بإجراء تنافسي، للقيام بتقييم تدخلي متعمق للمواد الخطرة. |
104. Des directives sur la sécurité lors du transport de matières dangereuses peuvent être obtenues auprès de l'IATA, de l'OMI, de la CEE-ONU et de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | يمكن الحصول على توجيه بشأن النقل الآمن للمواد الخطرة من اتحاد النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Il n'y a pas de matières dangereuses de nature radioactive, biologique, chimique ou autre à bord de la station. | UN | ولا توجد على متن المحطة أي مواد مشعة أو بيولوجية أو كيميائية أو مواد خطرة أخرى. |
Le Japon est convaincu que le Protocole additionnel peut contribuer à empêcher les terroristes de s'emparer de matières dangereuses, car il autorise l'Agence à avoir accès à des données complémentaires sur les exportations et importations de matières et de matériel nucléaires. | UN | وإن اليابان على يقين من أن البروتوكول الاختياري يمكنه أن يؤدي دورا هاما في الحيلولة دون وقوع هذه المواد الحساسة بين أياد إرهابية لأنه يزود الوكالة بمعلومات إضافية عن صادرات وواردات المواد والمعدات النووية. |
Néanmoins, il existe ici un lien certain avec des tentatives de trafic d'armes ou de matières dangereuses. | UN | غير أنه، وبصراحة أكبر، ثمة صلة بين ما تقدم وبين محاولات الاتجار بالأسلحة أو المواد الخطرة. |
Un projet de loi sur le transport de matières dangereuses est en cours d'établissement. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون لتنظيم نقل المواد الخطرة. |
L'Ukraine a mis sur pied un programme d'État pour la destruction de cette quantité importante de matières dangereuses. | UN | وقد أنشأت أوكرانيا برنامج دولة للتخلص من تلك الكميات الكبيرة من المواد الخطرة. |
C'est la raison pour laquelle la CARICOM condamne dans les termes les plus rigoureux le transport de matières dangereuses à travers les eaux territoriales des pays des Caraïbes. | UN | لهذا السبب، تدين الجماعة الكاريبية بأشد لهجة نقل المواد الخطرة عبر المياه اﻹقليمية للبلدان الكاريبية. |
La citerne mobile comporte un réservoir muni de l'équipement de service et de l’équipement de structure nécessaires pour le transport de matières dangereuses. | UN | ويشمل الصهريج النقال وعاء الصهريج المجهز بمعدات التشغيل والمعدات الهيكلية اللازمة لنقل المواد الخطرة. |
C'est avec une préoccupation particulière que nous assistons à la commercialisation mondiale et au transport mondial de matières dangereuses. | UN | وينتابنا القلق بوجه خاص من الطابع التجاري على المستوى العالمي لنقل المواد الخطرة. |
Règlement sur le transport routier de matières dangereuses adopté en 2001 | UN | القاعدة التنظيمية المتعلقة بنقل المواد الخطرة برّا، 2001 |
Ils seront aussi mieux à même de négocier avec les sociétés étrangères en cas de pollution accidentelle, notamment de marée noire et de contamination lors du transport, sur leurs eaux territoriales, de matières dangereuses, comme les combustibles et les déchets nucléaires. | UN | كما إن هذا التعاون سيمكن البلدان الجزرية من التعامل على نحو أكثر فعالية مع الشركات اﻷجنبية فيما يتعلق بالانسكاب العرضي للمواد الملوثة كالنفط، وبنقل المواد الخطرة كأنواع الوقود النووي والنفايات النووية عبر مياهها. |
1. Règlement sur le transport routier de matières dangereuses, adopté en 2001 | UN | 1- نظم عام 2001 المتعلقة بالنقل البري للمواد الخطرة |
Des directives sur la sécurité lors du transport de matières dangereuses peuvent être obtenues auprès de l'IATA, de l'OMI,et de l'OACI. | UN | يمكن الحصول على توجيه بشأن النقل الآمن للمواد الخطرة من اتحاد النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Fourniture d'avis techniques pour aider les pays démantelant des navires à concevoir en aval des moyens de gestion écologiquement rationnelle de matières dangereuses. | UN | توفير الخبرة التقنية لمساعدة البلدان التي تفكك السفن في تطوير قدرات المراحل النهائية للإدارة السليمة بيئياً للمواد الخطرة. |
Elles pourraient également le faire s'agissant du transport de matières dangereuses à l'intérieur de la juridiction nationale, bien qu'une demande en ce sens soit peu probable. | UN | وهذا الخيار متاح أيضا في حال نقل مواد خطرة ضمن المناطق الخاضعة للولاية القضائية للدولة، رغم أن مثل هذا الطلب غير وارد. |
Sauf dispositions contraires arrêtées d'un commun accord avec les peuples concernés, leurs terres et leurs territoires ne doivent pas faire l'objet d'activités militaires, industrielles ou autres ni d'opérations de stockage ou de déversement de matières dangereuses. | UN | وما لم يكن قد تم التوصل بحرية إلى اتفاق آخر مع الشعوب المعنية، فلا يجوز استخدام أراضيها وأقاليمها للأنشطة العسكرية أو الصناعية أو لأنشطة أخرى أو لتخزين مواد خطرة أو التخلص منها. |
Le Japon est convaincu que les protocoles additionnels peuvent contribuer à empêcher les terroristes de s'emparer de matières dangereuses, car ils permettent à l'AIEA de recueillir des données complémentaires sur les exportations et importations de matières nucléaires et de matières et matériels non nucléaires, qui ne sont pas couvertes par l'Accord de garanties généralisées. | UN | 50 - واليابان على يقين بأن البروتوكول الإضافي يمكن أن يقوم بدور هام في الحيلولة دون وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين حيث يمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تلقي معلومات إضافية عن تصدير واستيراد المواد الخام النووية والمواد والمعدات غير النووية التي لا يغطيها اتفاق الضمانات الشامل. |
Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que l'on avait décelé la présence de matières dangereuses dans l'un des bâtiments transitoires et que, conformément aux lois locales, le propriétaire procéderait aux travaux de mise aux normes à ses frais. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأنه عثر على مواد خطيرة في أحد مباني أماكن الإيواء المؤقت وأن المالك سيقوم، وفقا للقوانين المحلية، بإزالتها على نفقته. |
Il est plus probable que des mécanismes soient mis en place afin d'aider à empêcher la libération intentionnelle ou accidentelle de matières dangereuses; | UN | من الأرجح إقامة بنيات تساعد في منع الانطلاق العمدي أو غير العمدي لمواد خطرة على المستوى الدولي |